Mi ne malsukcesas rimarki, ke tiu bildo ne havas alt-tekston - kaj ke la Demokrata Partio ankaŭ «lasis ĉiun malsaniĝi».
La bildo tekstas:
If you hired a guy to Make Your House Great and he hired his incompetent children, stole your money, gave it to your richest neighbors, let everyone get sick, killed your grandma, backed over your mailbox, burned down your house and blamed Black people. Would you hire him again?
Tiu Angla ne gramatike ĝustas, sed oni komprenas ĝin kvazaŭ ĝi estus unua frazo.
Mi esperantigu:
Se vi dungis ulon por «Vian Domon Great-igi^» kaj li dungis siajn nekompetentajn idojn, ŝtelis vian monon, donis ĝin al viaj plej riĉaj najbaroj, lasis ĉiun malsaniĝi, mortigis vian avinon, faligis aŭtomobile vian poŝtkeston, forbruligis vian domon kaj kulpigis nigrajn ulojn, ĉu vi dungus lin refoje?
^ Tiu uzo de l’ Angla vorto «Great» estas tute netradukebla. Laŭvorte, ĝi povas signifi aĵojn kiel «bonega», «gravega», «granda» kaj nur «ega». Mi do ne tradukas ĝin. Elparolu ĝin «grejt’», kaj tiun dulingvan kunmetaĵon «grejtigi».
Nu, la Demokrata Partio certe volas fari malpli da tiaj teruraĵoj, kaj se vi estas Usonanulo, ĝi indas vian voĉdonon. Sed ili malagnoskas KOVIMon, kaj do mortigas avinojn.
#USpol #COVID #SurhavuSpirmaskon #WearARespirator #MaskMeansRespirator
RE: https://mastodon.social/users/LindaCollins11/statuses/113018018488013198