Amnât I glad we use âamnâtâ in Ireland
From âAn Irish Childhood in England: 1951â by Eavan Boland (full poem on my Tumblr):
let the world I knew become the space
between the words that I had by heart
and all the other speech that always was
becoming the language of the country that
I came to in nineteen fifty-one:
barely-gelled, a freckled six-year-old,
overdressed and sick on the plane,
when all of England to an Irish child
was nothing more than what youâd lost and how:
was the teacher in the London convent who,
when I produced âI amnâtâ in the classroom
turned and saidââYouâre not in Ireland now.â
I grew up in Ireland using expressions and grammatical constructions that I took to be normal English, only to discover years later that what counts as normal in language usage can be highly dependent on geography and dialect. I amnât sure when I realised it, but amnât is an example of this.
Standardized English has an array of forms of the verb be for various persons and tenses with a negative particle (nât) affixed: isnât, wasnât, arenât, werenât. But thereâs a curious gap. In the tag question Iâm next, ___ I?, the usual form is the unsystematic am I not or the irregular arenât I (irregular because we donât say *I are). Why not amnât?
Amnât I talking to you? (Anne Emery, Death at Christy Burkeâs, 2011)
Amnât I after telling you that, said Donal. (Sean OâCasey, Inishfallen, Fare Thee Well, 1949)
Amnât /âĂŚmÉnt/, though centuries old, is not part of standardized English. But it is common in Ireland, used especially in colloquial speech though not limited to informal registers. Itâs also used in Scotland (alongside amnae and other variants) and parts of England â the OED says the north, and west midlands â and occasionally elsewhere, such as Wales.
How amnât came to be so geographically limited is not fully clear. Another variant, anât, probably supplanted it in general usage because speakers wanted to avoid sounding /n/ immediately after /m/; see Michael Quinion and Robert Beard for brief commentary on this. David Crystal says it was therefore:
a natural development to simplify the consonant cluster. The final /t/ made it more likely that the simplification would go to /ant/ rather than /amt/, and this is what we find in 18th century texts, where it appears as anât.
Anât, also spelt aânât, is the âphonetically natural and the philologically logical shorteningâ, writes Eric Partridge in Usage and Abusage. It too fell from favour, but not before morphing in two significant ways. It gave rise to ainât, which has its own lively history, and it also began being spelt arenât (by âorthographic analogyâ, in Crystalâs phrase), which is pronounced the same as anât in non-rhotic accents.
This explains arenât I, which would otherwise seem a grammatical anomaly. Indeed, Gabe Doyle notes that its irregularity âearns the ire of the accountantsâ of English. But it has steadily gained acceptability in major English-speaking regions. Irish and Scottish dialects are the exception in retaining and favouring its ancestor, amnât I.
Despite its vintage, its logic, and its convenience, not everyone likes amnât. Itâs dismissed as âuglyâ by Eric Partridge and as âsubstandardâ by Bryan Garner in his Dictionary of Modern American Usage. Patricia OâConner and Stewart Kellerman describe amnât I as âclunkyâ in Origins of the Specious.
Garner is wrong, and the other pronouncements are subjective or prejudicial. Amnât is not part of standardized English, but it is thoroughly normal in Irish English. Thereâs nothing intrinsically unsound or deficient about it unless you revere prestige. Itâs often called awkward, but it doesnât feel awkward if you grow up with it. Even aesthetically, amnât has unique appeal.
Amnât I with you? Amnât I your girl? (James Joyce, Ulysses, 1922)
Ye donât want me, donât ye? And amnât I as good as the best of them? Amnât I? (Patrick MacGill, The Rat-pit, 1915)
So how is amnât used? Commonly in questions: straightforward interrogative (Joyce, above), tag (MacGill), and rhetorical (see post title). These are the structures typically noted by lexicographers: Robert Burchfieldâs revision of Fowler says itâs âused as part of the tag question amnât I?â, while Terence Dolanâs Dictionary of Hiberno-English associates it with ânegative first-person questionsâ.
Neither Burchfield nor Dolan mentions other uses, but amnât is also used, for example, in declarative statements of the form I amnât. Though even Irish people, in my experience, usually say Iâm not in such cases, some of them also say I amnât.
I amnât sure I should go on at all or if youâd like a line or two from your bad old penny. (Joseph OâConnor, Ghost Light, 2010)
And you, my poor changling, have to go to Birmingham next week, and I, poor divil, amnât well enough to go out to far-away places for even solitary walks. (J.M. Synge, Letters to Molly, 1971)
A bit odder is the double negative question amnât I not, which Iâve come across in both tags (Iâm not drunk neither, amnât I not) and more centrally (amnât I not turble [terrible] altogether). A straw poll I held on Twitter suggests, unsurprisingly, that itâs a good deal rarer than other uses of amnât, but several people still confirm using it.
My Twitter query also showed that amnât occurs in more than just tag questions in Scotland, disproving a claim Iâd encountered earlier. It prompted lots of anecdata and discussion on the wordâs contemporary use in Ireland and elsewhere, and is available on Wakelet for interested readers.
If I amnât mistaken, the pinch is here. (Athenian Gazette, May 1691)
Oh, Peader, but amnât I Dublin born and bred? (Katie Flynn, Strawberry Fields, 1994)
Amnât may grow in frequency and stature or it might, like ainât, remain quite stigmatised in formal English. At the moment itâs undoubtedly a minority usage, with just four hits in the vast COHA corpus, five in COCA, and one in the BNC. Even GloWbE, with its 1.9 billion words from informal sources, offers a mere 31 hits.
Last year I retweeted a comment from @Ann_imal, a US speaker who said she had âstarted saying âamnât Iâ instead of âarenât I,â and no one (except AutoCorrect) has questioned meâ. A search on Twitter suggests sheâs not alone: amnât has modest but undeniable currency in Englishes and idiolects around the world.
Social attitudes are decisive. Language Hat has noted that children acquiring language sometimes use amnât â it is, after all, an intuitive construction â only to lose it along the way; a search on Google Books returns similar reports. LH used the word himself, and says, âI donât remember when or why I stopped. The pressures of âproper Englishâ are insidious.â
In a neat inversion of the usual pattern, a commenter at Language Log recalls using arenât I as a child and being corrected to amnât I. More of this kind of parental guidance, or at least less proscriptive regulation in the other direction, may help amnât gain more of a foothold outside Ireland and Scotland.
Not that Iâve anything against arenât I, or ainât for that matter. But if anyone felt they wanted to adopt amnât and got past the social barrier, they would likely find it a handy, pleasing contraction. And that counts for a lot these days, amirite amnât I right?
https://twitter.com/StanCarey/status/822016562953682945
*
Today, by the way, is (US) National Grammar Day, which by semantic sorcery Iâm interpreting as International Grammar Day to highlight a characteristic feature of grammar in Ireland. The Sentence first archives have lots more Irish English grammar and vocabulary.
Updates:
Eavan Boland has also written about this episode in prose, in her book Object Lessons (1995):
âLanguage is fossil poetry,â says Emerson, and it may well be. But it also home truth. Whatever the inventions and distortions of my imaginings, my tongue, the sounds it made in my mouth, betrayed me. I was no English Alice. I was an Irish child in England. [âŚ]
The inevitable happened. One day my tongue betrayed me out of dream and counterfeit into cold truth. I was in the cloakroom in school in the middle of the afternoon. A winter darkness was already gathering through one of the stubborn fogs of the time. A teacher was marshaling children here and there, dividing those who were taking buses from those who were being collected. âI amnât taking the bus,â I said. I was six or seven then, still within earshot of another way of speaking. But the English do not use that particular construction. It is an older usage. If they contract the verb and the negative, they say, âIâm not.â
Without knowing, I had used that thing for which the English reserve a visceral dislike: their language, loaded and aimed by the old enemy. The teacher whirled around. She corrected my grammar; her face set, her tone cold. âYouâre not in Ireland nowâ was what she said.
At her blog The Other Side of Sixty, Corkonian wisewebwoman says: âyou wouldnât believe the shellacking I took for brazenly using âamnâtâ when I moved to Canada. Laughter, disbelief and mockery ensued.â
I like a good coincidence. While editing this post I listened to the Mogwai song âWizard Motorâ on repeat, unaware, before a tweet from Helen McClory, that Mogwai also have a song called âMoses? I Amnâtâ:
#amnt #contractions #dialects #eavanBoland #grammar #hibernoEnglish #ireland #irishBooks #irishEnglish #irishEnglishGrammar #irishLiterature #lexicography #linguistics #morphology #nationalGrammarDay #negation #poetry #prescriptivism #sociolinguistics #standardizedEnglish #usage #words #writing
PROMO:#femaleempowerment #womenperception
#womenempowerment #women_issues #negation
https://youtube.com/shorts/F1i76xDJCk8
In Pakistan the first to negate a woman's status is the woman herself.
Me: *singing with (over?) the Moana soundtrack*
5yo: stop it Abba! You canât make me hear the music!
[You make me neg can hear the music]
#parenting #linguistics #syntax #raising #negation #LangAcq #LanguageAcquisition
#Development #Examples
Using the new CSS @function rule ¡ Some examples where this comes in handy https://ilo.im/166496
_____
#ModernCSS #Layout #Typography #Borders #Negation #Chrome #Browser #WebDev #Frontend #CSS
Slavoj ŽiŞek bezieht sich auf den Film Ninotschka von Ernst Lubitsch, um Hegels Begriff "Bestimmte #Negation" zu erläutern. Ein Kaffee ohne Sahne ist materiell das gleiche wie ein Kaffee ohne Milch, aber dennoch nicht das gleiche, weil es darauf ankommt, was negiert wird.
Here's another short excerpt from an Intro to Philosophy class session I had, delving into Hegel's Self-Consciousness section, working our way into the Master-Slave dialectic!
https://youtube.com/shorts/nSC2ElinE2A
#Video #Short #Master #Slave #SelfConsciousness #Desire #Negation #SelfCertainty
#worte die man #auslandischen deutsch- #Translationsstudenten beibringen kann 𤣠𤣠đ¤Ł
etc. ppâŚ
𤣠𤣠đ¤Ł
OK das letzte Wort gibt es nicht.
Timing Is Everything Dept:
"... but, the #CDC notes that, in general, the "risk of locally acquired #Malaria remains extremely low in the United States "
So before we had a long interval of none, now we have cases in #Texas and #Florida.
This reminds me of repeatedly bungled comms during the #Pandemic and it almost guarantees an angry swarm of malarial mosquitos strafed the next town over like yesterday. Or maybe it's just a mood. Issue the #Advisory. Leave out the #Negation at the end
Ein schÜnes Beispiel fßr ambigen Negationsskopus. Aus dem Kontext wird wohl klar, dass die Treppe weder geräumt noch gestreut wird (Treppe wird nicht (geräumt und gestreut)).
Verstehen kann man aber auch: Die Treppe wird nicht geräumt, aber sie wird gestreut (Treppe wird nicht (geräumt) und gestreut). #skopus #negation #lingustik #ambiguity #linguistics
Logic Syllabus ⢠2
⢠https://inquiryintoinquiry.com/logic-syllabus/
Logical Operators
⢠https://oeis.org/wiki/Logic_Syllabus#Logical_operators
Logical Negation ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_negation
Logical NAND ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_NAND
Logical NNOR ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_NNOR
Logical Conjunction ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_conjunction
Logical Disjunction ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_disjunction
Exclusive Disjunction ⢠https://oeis.org/wiki/Exclusive_disjunction
Logical Implication ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_implication
Logical Equality ⢠https://oeis.org/wiki/Logical_equality
#Logic #LogicSyllabus #LogicalOperator #LogicalConnective
#Negation #NAND #NNOR #LogicalConjunction #LogicalDisjunction
#ExclusiveDisjunction #XOR #LogicalImplication #LogicalEquality
LOâs metalinguistic negation.
Me: Should I do quiet shave or noisy shave?
LO: No, itâs LOUD shave!
Me: Right! Should I do loud shave?
LO: No, quiet shave.
Sometimes what I read tells me what to write about. Other times the hints come from what I watch. This time itâs both. First I read a line in Richard Pryorâs autobiography Pryor Convictions with this mighty stack of intensifying negatives:
You canât tell nobody not to snort no cocaine.
That led me to rewatch Richard Pryor: Live in Concert, in which the comedian says:
I donât wanna never see no more police in my life.
That was hint #1, in two parts.
Pryorâs meaning is clear in both cases. But grammar purists still disapprove. Some would even disagree that the meaning is clear, claiming that the first one âlogicallyâ means âYou can tell somebody to snort some cocaine.â
The maths- or logic-based objection to negative concord â better known as the double negative â crops up reliably in these discussions. It can usually be disregarded as bad-faith hyperliteralism or misguided overapplication of formal logic. Either way, itâs flat-out wrong, as weâll see.
Negative concord has a bad reputation despite centuries of common use in varieties of English around the world. This post looks at why that is, and why it shouldnât be. Itâs a long post, 2,500+ words, because thereâs a lot of ground to cover and I want to bring something fresh to readers broadly familiar with the terrain.
[click images to enlarge]
Pearls Before Swine by Stephan Pastis
Hint #2 was an example of the purist disapproval in the crime film Dragged Across Concrete (2018). Getaway driver Henry, played by Tory Kittles, gets criticized for using a double negative by veteran cop Brett, played by Mel Gibson:
HENRY: You sure you ainât an elementary teacher, used to dealing with kids who donât know nothing?
BRETT: I believe what you meant to say was, âwho donât know anythingâ.
HENRY: You understood me, didnât you?
BRETT: Yeah, but youâre a lot smarter than you sound â a whole lot smarter from what Iâve seen.
HENRY: Itâs good to be underestimated.
In another scene, Henry gets âcorrectedâ (by a different white man) for saying âWe hereâ. This abridged syntax is an example of zero copula, which, like negative concord, is a feature of Henryâs dialect, some form of African American Vernacular English (AAVE). Henry claps back in both exchanges.
Before delving in, Iâll clarify the terminology. Double negative is the popular term, but it implies just two negatives, whereas there may be three or more, as weâve seen. Double negative can also refer to litotes, a rhetorical device where two negatives (one of them often a prefix) make a weak positive, as in ânot untrueâ.
Double negative (and multiple negative/negation) can also entail âtrue double negationâ, where the negatives obviously cancel out, as in âIâm not not saying thatâ. Litotes and true double negatives are not the issue here, so I mostly use the term negative concord (NC), which, though less familiar, is more accurate and less semantically knotty.
Negative concord today
To get a (very rough) sense of current attitudes to negative concord, I ran a quick poll on Mastodon. The results should be taken with a pinch of salt but are interesting nonetheless:
Two thirds of the 458 people who voted were fine with negative concord, whether they used it or not. Over 30% dislike it: thatâs a lot. (And 1% are somehow unaccounted for.)
People who replied were mostly positive or neutral about NC. One was taught â in the 1960s, no less â that NC was appropriate for emphasis. Their enlightened teacher even stressed the important difference between formal written language and informal usage, a distinction lost on many people today.
Others said double negatives are âgrammatically incorrectâ, are âsloppyâ, and âmake you sound ignorantâ, confirming Elizabeth Grace Winklerâs characterization of NC, in Understanding Language, as âone of the most stigmatized features of non-standard varieties of Englishâ and a sign for some that âstandards are going down the drainâ.
Of course, thatâs been happening since forever.
Pedants might joke about Mick Jagger singing that he can get some satisfaction, or Pink Floyd needing some education, but no one seriously thinks this. Yet the same allowances arenât made for people who use double negatives naturally in their everyday language, as I wrote at Macmillan Dictionary a few years ago.
Negative concord may be associated particularly with certain dialects, like African American Vernacular English, Appalachian English, and Cockney, but it seems to occur wherever English is spoken. So why the reluctance to accept it, given that itâs a normal feature of informal registers in dialects around the world? I look at this below.
NC is also integral to many languages other than English, as seen in Dryerâs World Atlas of Language Structures. (Many languages with negative concord, like French, are excluded from the map because they use negative particles that are optional in colloquial expression.) Linguistically, negative concord is as routine it gets.
History and decline of NC
NC in English is as old as English itself. Old English nan man nyste nan Ăžing (âno one knew anythingâ) literally means âno man not-knew no thingâ.1 Such ârepetition of uncancelling negativesâ, Robert Burchfield writes in his revision of Fowler, was âthe regular idiom . . . in all dialectsâ in Old and Middle English.
Otto Jespersen, in Negation in English and Other Languages, suggests that when negation is weakly marked â by an unstressed particle, for example â thereâs a tendency to reinforce it by adding another negative marker, which, in its turn, may gradually lose its negative force. This process came to be called Jespersenâs Cycle.
Hereâs a stack of four in Chaucer:
He nevere yet no vileynye ne sayde
In al his lyf unto no maner wight[He never yet no abuse not said
In all his life to no manner of creature]2
Negative concord began to wane well before Shakespeareâs time, but it was still current enough for the playwright to use at the turn of the 17thC: âAnd that no woman has; nor never none / Shall mistress be of itâ (Twelfth Night); âThereâs never none of these demure boys / come to any proofâ (Henry IV, Part II).
As the âmore effusiveâ types of multiple negative fell out of literary favour, double types persisted, according to the Merriam-Webster Dictionary of English Usage (MWDEU). Hereâs one in Robinson Crusoe (1719): âI had lost no time, nor abated no diligenceâ. In some editions this is tellingly revised to â. . . any diligenceâ.
NC declined in part because it was supplanted by competing negative polarity items (like any) which, writes negation specialist Frances Blanchette, were used âas a marker of higher social statusâ. A historical review of negation in English concludes that standardized English lacks NC because of the effects of Middle English and Early Modern English speakersâ choices of âprestige forms and the subsequent standardisation of theseâ.
So these patterns of using either negative concord or its syntactic alternatives became entangled in the gradual codification of standard (or standardized) English.3 This variety of the language is not linguistically superior but has greater social prestige because of historical events centred on power, privilege, chance, and colonialism.
Negative concord is stigmatized today because itâs prohibited in standardized English and associated with people from non-dominant socioeconomic and ethnic populations: working-class people and people of colour.4 And language has always been a convenient proxy for social prejudice. Norman Fairclough, Language and Power:
Standard English was regarded as correct English, and other social dialects were stigmatised not only in terms of correctness but also in terms which indirectly reflected on the lifestyles, morality and so forth of their speakers, the emergent working class of capitalised society: they were vulgar, slovenly, low, barbarous, and so forth. . . . The codification of the standard was a crucial part of this process, which went hand-in-hand with prescription, the designation of the forms of the standard as the only âcorrectâ ones.
Off the Mark by Mark Parisi
The grammarians
The shift away from negative concord was boosted by the efforts of grammarians in the 18thC. These influential educators modelled English on their beloved Latin to make English more âproperâ.5 This was misguided for several reasons. For one, English is structurally Germanic, not Romance. ÂŻ\_(ă)_/ÂŻ
Speaking of romance:
One of these grammarians was Robert Lowth, whose Short Introduction to English Grammar (1762) said, âTwo negatives in English destroy one another, or are equivalent to an affirmativeâ. This rule of Classical Latin grammar does not apply the same way to English and so had to be enforced artificially.
Curiously, the rule did not appear in the first edition of Lowthâs Introduction, as Henry Hitchings reports in The Language Wars:
At the time he was writing, double negation was not common in written English, and it seems likely that Lowth was motivated to condemn it because it was regarded as a mark of poor education or breeding, and was thus the sort of thing his son (and other learners) must avoid. Since he did not mention it in the first edition of the Short Introduction, it seems plausible that double negation was not something he had come across in practice, and that it was brought to his attention by one of his early readers. Alternatively, he may have seen it condemned in another grammar â the most likely being James Greenwoodâs An Essay Towards a Practical English Grammar (1711).
A few decades later, Lindley Murrayâs phenomenally successful English Grammar (1795), which drew heavily on Lowthâs work, repeated the canard. Others fell in line, and the myth took hold among generations of educators and social climbers. The âruleâ calcified into creed, and NCâs status has been unfairly tainted ever since.
Vernacular use
MWDEU describes negative concordâs sphere of use in the 18thC as âcontractingâ and ârestricted to familiar useâconversation and lettersâ. This may belie its prevalence, though, since conversation comprises the great bulk of language, and letters were a hugely popular form of communication until the late 20thC.
Where NC was once the default style of negation even in âelevatedâ places like literature, after its decline authors began using it as a device to mark rustic or âunletteredâ speech:
âAnâ there was niver nobody else gen me nothinâ but what I got by my own sharpnessâ (George Eliot, Mill on the Floss, 1860)
âThey ainât no different wayâ (Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1876)
âWe donât want no shoutinâ hereâ (Sean OâCasey, The Plough and the Stars, 1926)
They also continued using it in letters and other relatively informal contexts, as MWDEU shows:
I never believe nothing until I got the money (Flannery OâConnor, 1952)
Thereâs one more volume which I hope will be the last but I havenât no assurance that it will be. (William Faulkner, Faulkner in the University, 1959)
You canât do nothing with nobody that doesnât want to win. (Robert Frost, 1962)
When H.L. Mencken rewrote the Declaration of Independence in vernacular English in 1921, he peppered it with negative concord, such as ânobody ainât got no right to take away none of our rightsâ. This recalls an observation by Jespersen in The Philosophy of Grammar, albeit about speech:
It requires greater mental energy to content oneself with one negative, which has to be remembered during the whole length of the utterance both by the speaker and the hearer, than to repeat the negative idea whenever an occasion offers itself, and thus impart a negative colouring to the whole of the sentence.
The Simpsons, episode 232
Logic
Many critics appeal to logic or maths to decry negative concord. Pam Petersâs Cambridge Guide to Australian English Usage understatedly rejects this line of argument as âdubiousâ. Huddleston and Pullumâs landmark Cambridge Grammar of the English Language calls it âcompletely invalidâ:
The rule of logic that two negatives are equivalent to a positive applies to logical forms, not to grammatical forms. It applies to semantic negation, not to the grammatical markers of negation. . . . Those who claim that negative concord is evidence of ignorance and illiteracy are wrong; it is a regular and widespread feature of non-standard dialects of English across the world. Someone who thinks the song title I canât get no satisfaction means âIt is impossible for me to lack satisfactionâ does not know English.
Jespersen again:
If we are now to pass judgment on this widespread cumulative negation from a logical point of view, I should not call it illogical, seeing that the negative elements are not attached to the same word. I should rather say that though logically one negative suffices, two or three are simply a redundancy, which may be superfluous from a stylistic point of view . . . but is otherwise unobjectionable.
And NCâs redundancy is superfluous only from a formally stylistic point of view. Itâs generally used not in formal but in normal contexts, to which it is entirely suited. To apply Jespersenâs ânegative colouringâ across a whole sentence is to express what Michael Adams calls, in a different domain of usage, âthe potency of styleâ.
Itâs not that negation in language never follows logical patterns: it often does, as in this sentence. But language and logic are not homologous systems. Linguistic negation is more complex â Language Logâs posts on misnegation show where the real trouble lurks â and can vary from one variety to another.
Finally, itâs worth noting that the argument from maths or logic depends on the type of logic selected. In algebraic logic, âa + âa = â2a, which is a stronger negative. Sticklers ignore this; maybe theyâre multiplying those âaâs.
Politics of use
Be wary, then, when you see Aristotelian logic applied to language use, especially to enforce a specious âruleâ that just happens to target informal or non-standardized language. This strategy mischaracterizes language and often smuggles value judgements of people disproportionately excluded from prevailing power structures.
The stigma against negative concord in English is social and political, not grammatical. But itâs been repeated so often, for so long, that it has seeped into conventional belief along with dozens of other superstitions, zombie rules, and myths about English usage.
Negative concord is not a flaw in the countless varieties of English that use it. Itâs a systematic, age-old grammatical feature with pragmatic or expressive purpose. Double negatives generally only âcancel outâ in contexts where that intent is obvious,6 or in dubious fantasies of a more orderly tongue.
Grammar rules emerge from how people use language. Invented rules asserted as dogma may have social utility but have no underlying authority. Context is vital: obviously NC is not normally suited to job applications and the like â though increasingly there are jobs where it makes no difference, and thatâs fine.
Many people whose dialect lacks NC still draw on it in informal chat with friends and family, often in jest or through set phrases like ainât no thing or it donât make no never mind. This vernacularisation is available to us all, part of the great diversity of conversational modes.
Negative concord is unlikely to become part of standardized English any time soon, if ever â its status as a shibboleth is too entrenched. But if itâs part of your everyday or occasional usage, know that there ainât no grammatical or linguistic reason to discard it or feel bad about it.
Cow and Boy Classics by Mark Leiknes
*
1 Example is from Otto Jespersenâs book Language: Its Nature, Development and Origin.
2 Anyone with knowledge of OE can feel free to correct or improve these glosses.
3 I usually call it standardized English now, to better indicate human agency and avoid suggesting that itâs a monolithic form received from on high. See Elizabeth Petersonâs note on terminology in Making Sense of âBad Englishâ. For sociolinguistic background, see for example âStandard English and standards of Englishâ, âThe Rise of Prescriptivism in Englishâ, and âIdeology, Power, and Linguistic Theoryâ.
4 On the socioeconomics: Claire Childsâ doctoral thesis, which explores the development and use of different forms of negation in British dialects, reports a study that identified
an age-grading effect in the use of negative concord in Buckie, Scotland, where the youngest and oldest speakers used negative concord more often than the middle-aged group. The middle-aged group have greater involvement in the linguistic marketplace where there is increased âimportance of the legitimized language in the socioeconomic life of the speakerâ (Sankoff & Laberge 1978: 241), so stigmatised variants are avoided.
5 As far as I know, negative concord, though excluded from Classical Latin, was part of Vulgar Latin, hence its occurrence in French, Italian, Portuguese, Romanian, and Spanish.
6 There are situations in which negative concord is potentially ambiguous, but context and delivery (prosody, real-world knowledge, etc.) usually resolve this. Some interesting research has found that children find negative concord easier to understand than litotes or true double negation. A couple of people said the same to me on Mastodon.
https://stancarey.wordpress.com/2023/02/27/dont-never-tell-nobody-not-to-use-no-double-negatives/
#ambiguity #descriptivism #dialect #doubleNegatives #grammar #language #languageHistory #languageMyths #linguistics #misnegation #multipleNegation #negation #negativeConcord #OttoJespersen #politicsOfLanguage #pragmatics #prescriptivism #RichardPryor #sociolinguistics #speech #standardizedEnglish #syntax #usage #usageMyths #writing
Kill the Couple in Your Head.
âWe propose a transversal approach that rejects this useless deadlock and intends to attack authority on all levels â from the intimate to the structural â understanding that it is in the interest of power to maintain the idea that how we are controlled and how we control one another are separate concerns. We want to address these phenomena â gender, Family, Couple, Sex â as forms or institutions that capture our desires and energies.
Our desire for companionship and commitment is sucked into the institution of the Couple and the Family. Our erotic energies are captured by the institution of Sex. Gender is reproduced through the violence of these institutions. We want to understand how the prison functions so that we can stage a breakout, without creating new subcultural moral standards for a superior anarchist subject. We have all been caught in the snares of these social forms and itâs not a question of purity..â
https://theanarchistlibrary.org/library/anonymous-kill-the-couple-in-your-head
Nice to get a shoutout on the latest Touch newsletter covering their 40th year: https://www.touch33.net/mails/2212.html
The album mentioned was the 2nd instalment of my Blackout series in which I permanently remove sounds from my 20 year old performance system with each performance/release (eventually resulting in a âblackoutâ).
You can hear both albums on Touchâs website: https://ashinternational.bandcamp.com/album/blackout-2-asarco-towers
@touch #musodon #touch40 #negation
#electronicmusic #experimentalmusic
Ahem, decided to change servers. Time for proper #introductions: I'm a post-doctoral researcher working at the intersection of English and general #linguistics. Some of my interests are #negation, #corpuslinguistics and #typology. I'm Finnish, and my toots will probably be a mixture of English and Finnish, with some other languages thrown in. I also co-edit the Finnish Journal of Linguistics, an open-access journal of general linguistics that is now looking for submissions for its 2023 volume.