#traduko

Andy Blairahblair
2025-05-24
Korren-Kerrenkorren@jam.xwx.moe
2024-12-20
Averto: ĉi-kuntekste "kaproj" signifas "aĉuloj"

En la mondo estas diversaj homoj
Saĝaj aŭ stultaj
Adoleskantoj kaj infanoj
Plugistoj kaj artistoj
Militistoj kaj sportistoj
Pilotoj kaj ambasadoroj
Karpentistoj, kuracistoj, bakistoj
Sed ankaŭ estas kaproj!
Homo-kapro ne aspektas kiel kapro
Vi ne pensus ke li estas kapro
Vi pensus: "Eble, li ne estas kapro",
Sed poste komprenus: "Kapro!"
Lia naturo malfermas ne tuj
Li ne blekas kaj ne fekas
Sed kiam li diros ion maltaŭgan
Vi diros: "Kia kapro!"

Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!

Jen simpla kapro, ne ŝtatserva
Li ne tiel dolorigas
Deputito-kapro pli malbonas
Kaj kapro-militestro aĉas!
En ĉiuj landoj kaj epokoj
Ni vidas ĉi tiun bildon
Jen kapro sur rapida kapro
Kriegas: "Ŝafoj, al mi!"

Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!

"Ĉiuj viroj estas kaproj!" Malveras!
Genro ĉi-kaze ne gravas!
Edzoj-kaproj aĉegas,
Sed ekzistas edzinoj-kaproj!
Aliflanke, povus okazi, ke ĉiuj estas kaproj
Verŝajne, kaj timige - eĉ la plej heroa heroo!
Se en via domo ekodoris kapre
Odorigas televidilo
Malŝaltu kaj ventiligu!
Ja kien ni kaŝu de ili? Kial ni estas ĉi tie?!
Nia kalendaro estas speciala - ĉiu jaro estas Jaro de Kapro!

Mi malamas kaprojn
Vi malamas kaprojn
Vladimir Vladimiroviĉ malamas kaprojn
Kaprojn li malamas!
Mi havas plian demandon:
Se ni tiel malamas kaprojn
Kaj ilin malamas ĉiuj
KIAL ĈIAM REGAS KAPROJ?!

Oh, when the goats go marching in
When the goats go marching in
No, I don't want to be in that number
When the goats come marching in!

Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Mi malamas kaprojn
Kaprojn mi malamas!

#kantoj #traduko
2024-11-10

@AttarSilas « Kial havi koron
se vi malebligas ĝin bati ?
Ĝi ĉesos ami sufiĉe baldaŭ,
ĉu plaĉas al vi aŭ ne. »

#esperanto #traduko

Korren-Kerrenkorren@jam.xwx.moe
2024-11-02
Mi aŭdas kriojn de forflugantaj birdoj
De rustiĝitaj tegmentoj venas varma vento
Suno ne leviĝis dum 70 jaroj
Dum la sama tempo vi silentas

Ni estas idoj de Lakta Vojo
Ni nomis nian planedon Tero
Niaj prauloj konstruis urbojn
Niaj ĉeloj enhavas kialon de Ekzisto
Sed nun, savu kaj konservu nin!
Restas nur unu horo por ni!

Mi ne scias, kiu jaro estas nun
Mi vidas neniun, kapablan iri
Ĥaoso en kapo, glaco sub piedoj
Mi petas, rigardu al mi! Rigardu!

Ni estas idoj de Lakta Vojo
Ni nomis nian planedon Tero
Niaj prauloj konstruis urbojn
Niaj ĉeloj enhavas kialon de Ekzisto
Sed nun, savu kaj konservu nin!
Restas nur unu horo por ni!


#kantoj #traduko
Diego Mascarell ⁂ :esperanto: 🏳️‍🌈MascarellDiego@tkz.one
2024-09-01
Foto el ekrano, oni vidas tekstoj. Maldekstre oni vidas vortojn angle, dekstre supren oni vidas vortoj esperante dekstre suben oni vidas vortoj hispane
Korren-Kerrenkorren@jam.xwx.moe
2024-07-15
Хлещет дождь который час,
Бьёт вода по крыше,
На столе горит свеча,
Пламя тихо дышит...

(Dum horoj pluvegas,
Akvo frapas tegmenton,
Sur la tablo brulas kandelo,
Silente spiras flamo)

#kanto #traduko

Ĉar ĉi tiu poemo mi decidis (unu)cikli al la oficejo matene.
La poemo tekstas (proksimume)

Maĉas vian kalkoŝtonon
Meze de la strato
Tute sen zorgo

La lasta lino povus teksti
Ne zorgo en la mondo

#poemo
#traduko mastodon.online/@faidit/112494

Korren-Kerrenkorren@jam.xwx.moe
2024-04-27
Fojfoje revenigas min memoro
al tiu terura tago somera,
kiam, promenante apud la rivereto sennoma,
mi stumblis sur la kadavro de kompatinda virino.
Ŝi kuŝis, klinigante sian kapon.
Sur la kolo mi vidis aĉan vundon.
Kiel ŝi troviĝis sin ĉi tie, senŝua, duonnuda,
malpuriĝita per iu malpuraĵo nekonata?

Sed kia rigardo malama, per kiu
la mortulino rigardis min!
Ekkriis mi, ne komprenante miajn vortojn:
"Ne rigardu min, pri ĉio kulpigante min!"

Ne komprenis mi mian staton -
terura rigardo malklarigis konscion mian,
kaj kuris mi for de tiu loko.
Frenezigis min ŝiaj okuloj malbenitaj!

Mi kuris, antaŭ ol plene senfortiĝi,
sed, ĉirkaŭturniĝante, mi vidis tiun virinon!
"Ho ve!
Per kiu terura forto tiu kadavro denove ekmoviĝis?!"

La korpon mortan puŝis mi en la rivereton rapidan,
kaj malproksimiĝis ĝi, al la fluo obeante.

Kaj mi denove ekkuris per ĉiuj fortoj restantaj,
falante, kriante senesperante.

Kaj ĉi-nokte malfermis mi la fenestron mian
KAJ VIDIS MALSEKAN KADAVRON DE LA TERURA VIRINO!

Purigis la okulojn - vizio malaperis.
Liberigu min, Dio, de tiuj
memoroj!

#traduko #poezio #kanto #roko
2024-04-19

Sal, gekaraj!

Baldaŭ mi komencos laboron ĉe esperanta tradukado de libera serĉilo #svmetasearch

🌐 svmetasearch.eu.org/

Mi volus trovi kunlaborantojn kun bona konado de la lingvo - simple por bonkvalita traduko 😊 Se vi povas helpi - ni estus dankemaj!

Kontaktu min ĉi tie, aŭ per Matrikso (@lukas.discrust:matrix.org)...

Dissendu ĉi tiun informon, laŭvole! Antaŭdankon!

#Esperanto #sercilo #traduko #helpo #open_source

2024-04-17

Saluton al la fedeversa esperantujo!

Kelkaj katalunaj esperantistoj proponas traduki tekston al esperanto. Ĝi nomiĝas “We Need To Rewild The Internet “.

Se iu el vi volas kunlabori, bonvolu traduki kelkajn paragrafojn.

Antaŭdankon! 💚

#Esperanto #Kunlaboru #Traduko #Fedeverso

https://doks.komun.org/rewild-internet-eo?both#

Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-04-07

3/3
...

Tie sole Bel' kaj Brilo,
Ord', Volupto kaj Trankvilo.

Charles Baudelaire
(La floroj de l'malbono)

(Esperantigita de pluraj esperantistoj)

#traduko #esperanto #esperantigita #poezio #poeto #CharlesBaudelaire #Baudelaire #simbolismo #francio #francujo #LaFlorojDeLMalbono #francajPoetoj #lang_eo

Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-04-03

"Ĝenaj Eksterteranoj"
Esperantigita mangao legebla ĉe esperaĵo.net/mangaoj/gxenaj-ek

Originala titolo: うる星やつら
Aŭtoro: Rumiko Takahaŝi
Jaro de originala publikigo: 1978

Tradukinto: DanieruOtakuBoy

Ĝenroj: Ĉiutagaĵoj / #Sciencfikcio / #Komedio

#mangao #libro #esperaĵo #esperajxo #esperanto #esperajho #traduko #japana #japanio #Japanujo

Desegno de la mangao Ĝenaj Eksterteranoj
Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-04-03
Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-02-25

La hararo (4/4)

Longtempe, ĉiam, ĉiam! Al peza bukl-amaso

Mi ŝutos la rubenon, la perlon, la safiron,

Ke vi neniam surdu al mia am-ekstazo!

Ĉu ne l’ oaz’ revita vi estas, kaj la vazo,

Kie mi longe sorbas la memor-eliksiron?

Charles Baudelaire (1821-1867)

Esperantigita de pluraj tradukintoj sub la redakto de K.KALOCSAY kaj G.WARINGHIEN

#Poezio #poemo #poeto #literaturo #traduko #CharlesBaudelaire #FrancaPoezio #simbolismo #arto #artisto #esperanto #LaFlorojDeLMalbon #LesFleursDuMal

La hararo Charles Baudelaire AI verkita bildo
Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-02-25

Milito en Ukrainio : pli ol 14 milionoj da Ukrainoj fuĝis sian hejmon, laŭ Unuiĝintaj Nacioj.

El #NeniamMilitoInterNi

"Dum la milito de Rusio kontraŭ Ukrainio eniras sian trian jaron (fakte dekan jaron), UN menciis ĉi-ĵaŭde, ke pli ol 14 milionoj da personoj fuĝis sian hejmon en Ukrainio."
👇
neniammilitointerni.over-blog.

#ukrainio #esperanto #rusio #Milito #fugxintoj #UnuigxintajNacioj #euxropo #gazetaro #EsperantaGazetaro #media #traduko #UnuiĝintajNacioj #rifuĝintoj

Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-02-24

#PodkastoDeLaTago
Pola Retradio en Esperanto]m E_elsendo el la 20.02.2024

#PolaRetradioEnEsperanto
podcastaddict.com/pola-retradi via @PodcastAddict

Inter aliaj temoj:

"(...) Hodiaŭ ni denove renkontiĝas kun la intrigo de la romano „Quo Vadis” de Henryk Sienkiewicz en la E-traduko de Lidia Zamenhof per ĝia 143-a fragmento."

#podkasto #EsperantaPodkasto #LidiaZamenhof #QuoVadis #traduko #legado #literaturo #pollando #polujo #Varsovio #radio #retradio #esperantaretradio

Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-02-21

Vidu ankaŭ:

"En la vizitosalono kun Julian Assange

La fondinto de WikiLeaks timas, ke lia malliberigo, kaj la gvatado kaj restriktoj pri financado de la grupo fare de la Usona registaro, malinstigas novajn kulporivelantojn."

El #LeMondeDiplomatique en esperanto

eo.mondediplo.com/2024/02/arti

#JulianAssange #gazetaro #esperanto #libereco #gazetlibereco #FreeJulianAssange #anglujo #anglio #Diplo #MondeDiplo #traduko

Singirankabo ابو عادل Jérômeabouadil@esperanto.masto.host
2024-02-20

LA ALBATRO (2/2)
#CharlesBaudelaire

Ĉi vojaĝant' flugila inerte nun hezitas. Ĵus nura bel', kaj nune: malbel' komika jam.
Jen, iu ĝian bekon per kurba pip' incitas, Alia ĝin, fluginton, imitas dum la lam'.

Similas la poeto al tiu princ' de l' nuboj, Kiu la ŝtormon ĝuas, kaj ridas je l' pafant',
Kaj kiun, tere, sube, ĉe mokrideg' de buboj,
Malhelpas iri ĝiaj flugiloj de gigant'.

#esperanto #poezio #poemo #poeto #francapoezio #francapoeto #literaturo #traduko #lang_eo

La albatro sur la ŝipo (AI farita bildo)

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.04
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst