#proverbe

Nicolas Brxnicolasbrx
2025-05-09

Un proverbe qui n’existe pas affirme « Avec une Bulbine au jardin, le soleil n’est jamais loin.

2025-05-08

Printemps, chat chiant. #Proverbe

2025-04-14

L'important, ce sont les chemins que l'on s'est fait en amis #Sagesse #Proverbe #ÀPeuPresque

2025-03-17

[Archive — 2015] Une histoire de poissons

Parce que ce petit proverbe pue un petit peu la take de droitard contre l'assistanat, ça méritait un petit complément…

▶️ Lire cette BD : grisebouille.net/une-histoire-
📗 Le livre best of : editions.ptilouk.net/gb10ans
❤️ Soutien : ptilouk.net/#soutien

#archive #BD #GriseBouille #humour #poisson #proverbe

Un mec lambda dit, avec un air plein de sagesse : « Si tu donnes un poisson à un homme, tu le nourriras un jour.  Si tu lui apprends à pêcher, tu le nourriras toute sa vie. » Gee, à côté, n'a pas l'air convaincu. Gee lui répond : « Si tu te rends compte qu'on pêche largement assez de poissons pour tout le monde – voire trop pour la planète – tu nourriras l'humanité entière.  Et tu comprendras au passage que ce n'est pas un problème de pêche, mais bien de répartition du poisson… » Note : BD sous licence CC BY SA (grisebouille.net), dessinée le 17 mars 2015 par Gee.
FF255 🇫🇷 🇪🇺FF255@mastodon.tetaneutral.net
2025-03-03

@Samboyy Tant va l'tauruche à l'aut'eau, qu'à la fin on l'retrouve à la casse !

#Proverbe

docnederlands_languagesdocdutch
2025-02-11

🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Translation, traduction, Übersetzung, traduzione: English, français, Deutsch, italiano → ALT

🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans ; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans ; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]
docnederlands_languagesdocdutch
2025-02-11

🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Translation, traduction, Übersetzung, traduzione: English, français, Deutsch, italiano → ALT

🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans ; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans ; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]🐑 Als er één schaap over de dam is, (dan) volgen er meer 🐑
🐑 Betekenis: Als er maar eerst iemand is die het voorbeeld geeft (meestal in een moeilijk geval), dan doen de anderen hem wel na.
🐑 Engels; English: They behave like lemmings. / They follow (each other, somebody) like lemmings / They act like lemmings / They follow (one another) like sheep. / They follow the herd (of sheep) / They follow the crowd.
🐑 Frans ; français : Ils se comportent comme des moutons de Panurge. / Ils agissent comme des moutons de Panurge. / Ils suivent comme des moutons de Panurge. / Ce (ne) sont (que) des moutons de Panurge. / Ils ne font que suivre le troupeau (comme des moutons).
🐑 Duits; Deutsch: Ein Schaf folgt dem andern. / Sie benehmen sich wie eine Hammelherde. / Sie laufen mit der Herde (mit). / Alle rennen der Masse nach. / Sie laufen (nur) der Masse nach. / Wo ein Schaf vorgeht, folgen die anderen (nach). / Wo ein Schaf hinüberspringt, springen die anderen nach.
🐑 Italiaans; italiano: (Lo, ti, li …) seguono come (tanti) pecoroni. / Tutti seguono come pecoroni. / Seguono tutti come pecoroni. / Sono (tutti) un mucchio di pecoroni. / Non sono altro che un mucchio di pecore (che belano; …. che si adeguano alla volontà del gregge). / Seguono come pecore il gregge (che li precede; …. che ci precede; … che ci sta davanti; … che ci cammina davanti). / Sono tutti come i montoni di Panurgo. [< lingua francese]
2025-02-08

L'amour est une fleur aux pétales infinis.

#introduction #proverbes #art #artist #nature #MastoArt #proverbe

2025-01-23

"La #croissance mondiale va s’arrêter"
Interview de Dennis #Meadows donné au Monde. (2012)
informassue.tuxfamily.org/Croi
Les Japonais ont un #proverbe intéressant : "Si votre seul outil est un marteau, tout ressemble à un clou." Pour les #economistes le seul outil est la croissance, tout ressemble donc à un besoin de croissance.
#Informassue #Politique #Économie #Capitalisme #Capital #World3

Extrait - Interview de Dennis Meadows (MIT), 2012.

"Si votre seul outil est un marteau, tout ressemble à un clou." Pour les économistes  le seul outil est la croissance, tout ressemble donc à un besoin de croissance.
2024-11-23

À la faveur du changement d’adresse de mes générateurs de texte @JourBot et @ProvInstant, j’ai ajouté à mon blogue une page en faisait la promotion. 🤖

machinaecrire.com/generateurs-

#Générateur #Proverbe #JournéeInternationale #JournéeMondiale

2024-11-22

J’apprends à l'instant l’existence du proverbe: «C’est à la fin de la foire qu'on compte les bouses». Très imagé.

#Proverbe

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-21

Partir, sans trois. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-20

Loin des yeux, n’a pas d’oreilles. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-19

Qui dort n’est pas d’or. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-18

Grand parleur, Dieu le veut. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-17

L’amour n’est pas de ce monde. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-16

Patience et longueur de temps commence par soi-même. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-15

En parlant du loup bonnes nouvelles. #Proverbe #Générateur

Proverbes Instant. (déménagé)ProvInstant@botsin.space
2024-11-14

Honni soit porte conseil. #Proverbe #Générateur

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.04
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst