We're 80% to fully translated in Polish. Can you help us get there?
We're 80% to fully translated in Polish. Can you help us get there?
::Zen mode:: 🧘💅🏻
TRADUCOOP wishes a happy International Translation Day to all our colleagues in Puerto Rico and around the world! 🇵🇷🌎✍️🎧
For more information about our services and credentials, visit our website and follow @traducoop on socials. 🐙📖🌲🌲
#DíaInternacionalDeLaTraducción #InternationalTranslationDay #DíaDelTraductor #TranslatorsDay #Translators #Traductores #Interpreters #Intérpretes #PuertoRico #Cooperativas #WorkerCoops #T9N #Namaste #UjjayiBreath #ChakrasAligned #ZenMode
Tonight's stories will feature translations by:
Simon's translations can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/
Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.
#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!
Translation and Taste
Learning how to have good taste means learning to translate.
By Blake Smith
https://hedgehogreview.com/issues/lessons-of-babel/articles/translation-and-taste
Tonight's stories will feature translations by:
Simon's translations can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/
Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.
#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!
Writer, Resistance Fighter, and Kafka’s First Translator: Milena Jesenská, Forgotten No More
Christine Estima on Breathing Fictional Life Into a Long-Overlooked Literary Figure
Kafka at PG:
https://www.gutenberg.org/ebooks/author/1735
I wonder if any #translators here use linux instead of windows. Could you tell me how well it works, if #translation tools work on it or need extra support (sorry if I sound like a luddite!), etc. I am considering a change. Thanks in advance.
The £25,000 British Academy Book Prize: A 2025 Shortlist
Independent publishers have produced two of the British Academy Book Prize's six-title 2025 shortlist, a winner to be named October 22.
The post The £25,000 British Academy Book Prize: A 2025 Shortlist appeared first on Publishing Perspectives.
https://publishingperspectives.com/2025/09/british-academy-book-prize/
#Awards #BritishAcademyBookPrize #Nonfiction #Translation #Translators
@indieauthors
Tonight's stories will feature translations by:
Simon's translations can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/
Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.
#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!
Question for my fellow #translators: Do you find yourself, either consciously or unconsciously, using the em dash less frequently, for fear your copy could be mistaken for AI-generated content?
*raises hand*
*shakes fist*
#xl8
#AI
#translationfreelancer
#translate
“After all, an AI system does not have to be super-powerful for management to use it to degrade, deskill, and kill jobs.”
"AI Killed My Job: Translators", Brian Merchant
https://www.bloodinthemachine.com/p/ai-killed-my-job-translators
B. Merchant in #TechWontSaveUs
https://www.techwontsave.us/episode/292_will_ai_kill_your_job_w_brian_merchant
3/3
Another tip for #translators (and good clients will GET it).
If you feel like you need to drop one of your domains, then do.
If you've more than two language pairs and you've lost motivation in working with one, and just can't reignite this motivation, then drop it. Or replace it with a different language pair you've been wanting to work with.
You may think you should offer MORE to secure more work but less IS more, as much in the translation biz as in other areas of life.
Don't burn out.
Can't get over a post elsewhere by a translator who said their university brought in a literary translator as a guest speaker who claimed (bragged?) they threw everything into a certain online translation tool and worked from there.
Happily their prof who must have felt a bit cheated (of a real translator) advised them, after this speaker was gone, never to do that.
Why did the uni even get this person to speak? Who is this cheat?
This must be DEEPLy offensive to other lit #translators.
Tonight's stories will feature translations by:
@SimonRoyHughes
Simon's translations can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/
Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.
#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!
"In an interesting—and rather telling—wrinkle to the AI boom story, many translators noted that generative AI didn’t usher in any revolutionary improvement to already-existing technologies that have been used to automate translation for years. Long before AI became the toast of Silicon Valley, corporate clients had been pushing lower-paying machine translation post-editing (MTPE) jobs, or editing the output of AI translation systems, though many translators refused to take them. Others said Google Translate had long been able to essentially what ChatGPT does now.
Yet many describe a dramatic disruption in wages and working conditions over the last two years, coinciding with the rise of OpenAI. Though my sample size is small, these stories fit my thesis that the real AI jobs crisis is that the drumbeat, marketing, and pop culture of "powerful AI” encourages and permits management to replace or degrade jobs they might not otherwise have. More important than the technological change, perhaps, is the change in a social permission structure.
Not one but two accounts detail how many translators dismissed ChatGPT at first, because they’ve heard companies tout many automation technologies over the years, all with limited impact—only to see the floor drop out now. And it’s not that ChatGPT is light years better than previous systems (lots of post-AI translation editing is still required), it’s just that businesses have been hearing months of hype and pontification about the arrival of AGI and mass automation, which has created the cover necessary to justify slashing rates and accepting “good enough” automation output for video games and media products. Everyone else is doing it, after all.
Yet much stands to be lost, even aside from decent wages and the livelihoods of the translators and interpreters who help make our cultures better understood."
https://www.bloodinthemachine.com/p/ai-killed-my-job-translators
#AI #GenerativeAI #Unemployment #Automation #Translation #Translators
Back to translation.
The more #translators accept ai drivel to edit, the worse it will be for other translators.
People looking for translation: Just please ask for a full translation from the get-go from a qualified translator.
Don't send us (translators) crap done with ai to edit to save a few €. It will end up being both more time-consuming and costly for both sides.
And translators telling me 'but ai's getting better now! Or 'it is ok for legal/medical'.
That's desperation talking.
Tonight's stories will feature translations by:
Simon's translations can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/
Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.
#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!
Time for a quick #quiz! Comment your guess below!
Thanks to our amazing global community of #translators, how many languages do you think our sims are translated into? 🤩 #OER #edtech
Learn more https://phet.colorado.edu/en/simulations/translated
How to translate
https://phet.colorado.edu/en/for-translators
Someone here boosted a post I can't find that was about one of use-cases for AI was handling loneliness.
That forced me on some tangential thought track, contemplating that working with AI (let's put it aside if worth it or not for now) triggers brain circuits similar to working with human peers (non-scientific assumption/observation).
Now there's a profession where workers are say 95% forced to use AI (even if the meeker, non-LLM kind): #translators. They get pretranslated text....