Sometimes what I read tells me what to write about. Other times the hints come from what I watch. This time itâs both. First I read a line in Richard Pryorâs autobiography Pryor Convictions with this mighty stack of intensifying negatives:
You canât tell nobody not to snort no cocaine.
That led me to rewatch Richard Pryor: Live in Concert, in which the comedian says:
I donât wanna never see no more police in my life.
That was hint #1, in two parts.
Pryorâs meaning is clear in both cases. But grammar purists still disapprove. Some would even disagree that the meaning is clear, claiming that the first one âlogicallyâ means âYou can tell somebody to snort some cocaine.â
The maths- or logic-based objection to negative concord â better known as the double negative â crops up reliably in these discussions. It can usually be disregarded as bad-faith hyperliteralism or misguided overapplication of formal logic. Either way, itâs flat-out wrong, as weâll see.
Negative concord has a bad reputation despite centuries of common use in varieties of English around the world. This post looks at why that is, and why it shouldnât be. Itâs a long post, 2,500+ words, because thereâs a lot of ground to cover and I want to bring something fresh to readers broadly familiar with the terrain.
[click images to enlarge]
Pearls Before Swine by Stephan Pastis
Hint #2 was an example of the purist disapproval in the crime film Dragged Across Concrete (2018). Getaway driver Henry, played by Tory Kittles, gets criticized for using a double negative by veteran cop Brett, played by Mel Gibson:
HENRY: You sure you ainât an elementary teacher, used to dealing with kids who donât know nothing?
BRETT: I believe what you meant to say was, âwho donât know anythingâ.
HENRY: You understood me, didnât you?
BRETT: Yeah, but youâre a lot smarter than you sound â a whole lot smarter from what Iâve seen.
HENRY: Itâs good to be underestimated.
In another scene, Henry gets âcorrectedâ (by a different white man) for saying âWe hereâ. This abridged syntax is an example of zero copula, which, like negative concord, is a feature of Henryâs dialect, some form of African American Vernacular English (AAVE). Henry claps back in both exchanges.
Before delving in, Iâll clarify the terminology. Double negative is the popular term, but it implies just two negatives, whereas there may be three or more, as weâve seen. Double negative can also refer to litotes, a rhetorical device where two negatives (one of them often a prefix) make a weak positive, as in ânot untrueâ.
Double negative (and multiple negative/negation) can also entail âtrue double negationâ, where the negatives obviously cancel out, as in âIâm not not saying thatâ. Litotes and true double negatives are not the issue here, so I mostly use the term negative concord (NC), which, though less familiar, is more accurate and less semantically knotty.
Negative concord today
To get a (very rough) sense of current attitudes to negative concord, I ran a quick poll on Mastodon. The results should be taken with a pinch of salt but are interesting nonetheless:
Two thirds of the 458 people who voted were fine with negative concord, whether they used it or not. Over 30% dislike it: thatâs a lot. (And 1% are somehow unaccounted for.)
People who replied were mostly positive or neutral about NC. One was taught â in the 1960s, no less â that NC was appropriate for emphasis. Their enlightened teacher even stressed the important difference between formal written language and informal usage, a distinction lost on many people today.
Others said double negatives are âgrammatically incorrectâ, are âsloppyâ, and âmake you sound ignorantâ, confirming Elizabeth Grace Winklerâs characterization of NC, in Understanding Language, as âone of the most stigmatized features of non-standard varieties of Englishâ and a sign for some that âstandards are going down the drainâ.
Of course, thatâs been happening since forever.
Pedants might joke about Mick Jagger singing that he can get some satisfaction, or Pink Floyd needing some education, but no one seriously thinks this. Yet the same allowances arenât made for people who use double negatives naturally in their everyday language, as I wrote at Macmillan Dictionary a few years ago.
Negative concord may be associated particularly with certain dialects, like African American Vernacular English, Appalachian English, and Cockney, but it seems to occur wherever English is spoken. So why the reluctance to accept it, given that itâs a normal feature of informal registers in dialects around the world? I look at this below.
NC is also integral to many languages other than English, as seen in Dryerâs World Atlas of Language Structures. (Many languages with negative concord, like French, are excluded from the map because they use negative particles that are optional in colloquial expression.) Linguistically, negative concord is as routine it gets.
History and decline of NC
NC in English is as old as English itself. Old English nan man nyste nan Ăžing (âno one knew anythingâ) literally means âno man not-knew no thingâ.1 Such ârepetition of uncancelling negativesâ, Robert Burchfield writes in his revision of Fowler, was âthe regular idiom . . . in all dialectsâ in Old and Middle English.
Otto Jespersen, in Negation in English and Other Languages, suggests that when negation is weakly marked â by an unstressed particle, for example â thereâs a tendency to reinforce it by adding another negative marker, which, in its turn, may gradually lose its negative force. This process came to be called Jespersenâs Cycle.
Hereâs a stack of four in Chaucer:
He nevere yet no vileynye ne sayde
In al his lyf unto no maner wight
[He never yet no abuse not said
In all his life to no manner of creature]2
Negative concord began to wane well before Shakespeareâs time, but it was still current enough for the playwright to use at the turn of the 17thC: âAnd that no woman has; nor never none / Shall mistress be of itâ (Twelfth Night); âThereâs never none of these demure boys / come to any proofâ (Henry IV, Part II).
As the âmore effusiveâ types of multiple negative fell out of literary favour, double types persisted, according to the Merriam-Webster Dictionary of English Usage (MWDEU). Hereâs one in Robinson Crusoe (1719): âI had lost no time, nor abated no diligenceâ. In some editions this is tellingly revised to â. . . any diligenceâ.
NC declined in part because it was supplanted by competing negative polarity items (like any) which, writes negation specialist Frances Blanchette, were used âas a marker of higher social statusâ. A historical review of negation in English concludes that standardized English lacks NC because of the effects of Middle English and Early Modern English speakersâ choices of âprestige forms and the subsequent standardisation of theseâ.
So these patterns of using either negative concord or its syntactic alternatives became entangled in the gradual codification of standard (or standardized) English.3 This variety of the language is not linguistically superior but has greater social prestige because of historical events centred on power, privilege, chance, and colonialism.
Negative concord is stigmatized today because itâs prohibited in standardized English and associated with people from non-dominant socioeconomic and ethnic populations: working-class people and people of colour.4 And language has always been a convenient proxy for social prejudice. Norman Fairclough, Language and Power:
Standard English was regarded as correct English, and other social dialects were stigmatised not only in terms of correctness but also in terms which indirectly reflected on the lifestyles, morality and so forth of their speakers, the emergent working class of capitalised society: they were vulgar, slovenly, low, barbarous, and so forth. . . . The codification of the standard was a crucial part of this process, which went hand-in-hand with prescription, the designation of the forms of the standard as the only âcorrectâ ones.
Off the Mark by Mark Parisi
The grammarians
The shift away from negative concord was boosted by the efforts of grammarians in the 18thC. These influential educators modelled English on their beloved Latin to make English more âproperâ.5 This was misguided for several reasons. For one, English is structurally Germanic, not Romance. ÂŻ\_(ă)_/ÂŻ
Speaking of romance:
One of these grammarians was Robert Lowth, whose Short Introduction to English Grammar (1762) said, âTwo negatives in English destroy one another, or are equivalent to an affirmativeâ. This rule of Classical Latin grammar does not apply the same way to English and so had to be enforced artificially.
Curiously, the rule did not appear in the first edition of Lowthâs Introduction, as Henry Hitchings reports in The Language Wars:
At the time he was writing, double negation was not common in written English, and it seems likely that Lowth was motivated to condemn it because it was regarded as a mark of poor education or breeding, and was thus the sort of thing his son (and other learners) must avoid. Since he did not mention it in the first edition of the Short Introduction, it seems plausible that double negation was not something he had come across in practice, and that it was brought to his attention by one of his early readers. Alternatively, he may have seen it condemned in another grammar â the most likely being James Greenwoodâs An Essay Towards a Practical English Grammar (1711).
A few decades later, Lindley Murrayâs phenomenally successful English Grammar (1795), which drew heavily on Lowthâs work, repeated the canard. Others fell in line, and the myth took hold among generations of educators and social climbers. The âruleâ calcified into creed, and NCâs status has been unfairly tainted ever since.
Vernacular use
MWDEU describes negative concordâs sphere of use in the 18thC as âcontractingâ and ârestricted to familiar useâconversation and lettersâ. This may belie its prevalence, though, since conversation comprises the great bulk of language, and letters were a hugely popular form of communication until the late 20thC.
Where NC was once the default style of negation even in âelevatedâ places like literature, after its decline authors began using it as a device to mark rustic or âunletteredâ speech:
âAnâ there was niver nobody else gen me nothinâ but what I got by my own sharpnessâ (George Eliot, Mill on the Floss, 1860)
âThey ainât no different wayâ (Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1876)
âWe donât want no shoutinâ hereâ (Sean OâCasey, The Plough and the Stars, 1926)
They also continued using it in letters and other relatively informal contexts, as MWDEU shows:
I never believe nothing until I got the money (Flannery OâConnor, 1952)
Thereâs one more volume which I hope will be the last but I havenât no assurance that it will be. (William Faulkner, Faulkner in the University, 1959)
You canât do nothing with nobody that doesnât want to win. (Robert Frost, 1962)
When H.L. Mencken rewrote the Declaration of Independence in vernacular English in 1921, he peppered it with negative concord, such as ânobody ainât got no right to take away none of our rightsâ. This recalls an observation by Jespersen in The Philosophy of Grammar, albeit about speech:
It requires greater mental energy to content oneself with one negative, which has to be remembered during the whole length of the utterance both by the speaker and the hearer, than to repeat the negative idea whenever an occasion offers itself, and thus impart a negative colouring to the whole of the sentence.
The Simpsons, episode 232
Logic
Many critics appeal to logic or maths to decry negative concord. Pam Petersâs Cambridge Guide to Australian English Usage understatedly rejects this line of argument as âdubiousâ. Huddleston and Pullumâs landmark Cambridge Grammar of the English Language calls it âcompletely invalidâ:
The rule of logic that two negatives are equivalent to a positive applies to logical forms, not to grammatical forms. It applies to semantic negation, not to the grammatical markers of negation. . . . Those who claim that negative concord is evidence of ignorance and illiteracy are wrong; it is a regular and widespread feature of non-standard dialects of English across the world. Someone who thinks the song title I canât get no satisfaction means âIt is impossible for me to lack satisfactionâ does not know English.
Jespersen again:
If we are now to pass judgment on this widespread cumulative negation from a logical point of view, I should not call it illogical, seeing that the negative elements are not attached to the same word. I should rather say that though logically one negative suffices, two or three are simply a redundancy, which may be superfluous from a stylistic point of view . . . but is otherwise unobjectionable.
And NCâs redundancy is superfluous only from a formally stylistic point of view. Itâs generally used not in formal but in normal contexts, to which it is entirely suited. To apply Jespersenâs ânegative colouringâ across a whole sentence is to express what Michael Adams calls, in a different domain of usage, âthe potency of styleâ.
Itâs not that negation in language never follows logical patterns: it often does, as in this sentence. But language and logic are not homologous systems. Linguistic negation is more complex â Language Logâs posts on misnegation show where the real trouble lurks â and can vary from one variety to another.
Finally, itâs worth noting that the argument from maths or logic depends on the type of logic selected. In algebraic logic, âa + âa = â2a, which is a stronger negative. Sticklers ignore this; maybe theyâre multiplying those âaâs.
Politics of use
Be wary, then, when you see Aristotelian logic applied to language use, especially to enforce a specious âruleâ that just happens to target informal or non-standardized language. This strategy mischaracterizes language and often smuggles value judgements of people disproportionately excluded from prevailing power structures.
The stigma against negative concord in English is social and political, not grammatical. But itâs been repeated so often, for so long, that it has seeped into conventional belief along with dozens of other superstitions, zombie rules, and myths about English usage.
Negative concord is not a flaw in the countless varieties of English that use it. Itâs a systematic, age-old grammatical feature with pragmatic or expressive purpose. Double negatives generally only âcancel outâ in contexts where that intent is obvious,6 or in dubious fantasies of a more orderly tongue.
Grammar rules emerge from how people use language. Invented rules asserted as dogma may have social utility but have no underlying authority. Context is vital: obviously NC is not normally suited to job applications and the like â though increasingly there are jobs where it makes no difference, and thatâs fine.
Many people whose dialect lacks NC still draw on it in informal chat with friends and family, often in jest or through set phrases like ainât no thing or it donât make no never mind. This vernacularisation is available to us all, part of the great diversity of conversational modes.
Negative concord is unlikely to become part of standardized English any time soon, if ever â its status as a shibboleth is too entrenched. But if itâs part of your everyday or occasional usage, know that there ainât no grammatical or linguistic reason to discard it or feel bad about it.
Cow and Boy Classics by Mark Leiknes
*
1 Example is from Otto Jespersenâs book Language: Its Nature, Development and Origin.
2 Anyone with knowledge of OE can feel free to correct or improve these glosses.
3 I usually call it standardized English now, to better indicate human agency and avoid suggesting that itâs a monolithic form received from on high. See Elizabeth Petersonâs note on terminology in Making Sense of âBad Englishâ. For sociolinguistic background, see for example âStandard English and standards of Englishâ, âThe Rise of Prescriptivism in Englishâ, and âIdeology, Power, and Linguistic Theoryâ.
4 On the socioeconomics: Claire Childsâ doctoral thesis, which explores the development and use of different forms of negation in British dialects, reports a study that identified
an age-grading effect in the use of negative concord in Buckie, Scotland, where the youngest and oldest speakers used negative concord more often than the middle-aged group. The middle-aged group have greater involvement in the linguistic marketplace where there is increased âimportance of the legitimized language in the socioeconomic life of the speakerâ (Sankoff & Laberge 1978: 241), so stigmatised variants are avoided.
5 As far as I know, negative concord, though excluded from Classical Latin, was part of Vulgar Latin, hence its occurrence in French, Italian, Portuguese, Romanian, and Spanish.
6 There are situations in which negative concord is potentially ambiguous, but context and delivery (prosody, real-world knowledge, etc.) usually resolve this. Some interesting research has found that children find negative concord easier to understand than litotes or true double negation. A couple of people said the same to me on Mastodon.
https://stancarey.wordpress.com/2023/02/27/dont-never-tell-nobody-not-to-use-no-double-negatives/
#ambiguity #descriptivism #dialect #doubleNegatives #grammar #language #languageHistory #languageMyths #linguistics #misnegation #multipleNegation #negation #negativeConcord #OttoJespersen #politicsOfLanguage #pragmatics #prescriptivism #RichardPryor #sociolinguistics #speech #standardizedEnglish #syntax #usage #usageMyths #writing