Рекалма с китайским ароматом...
#kb #реклама #маркетинг #мракетинг #Китай #FAIL #ТрудностиПеревода #ИхНравы #языкознание #МногоДумал #ВеселыеКартинки
Попался в ленте сабж 🖼1️⃣ Вроде и смищно, но для 2025 года уже странно, у них же #DeepSeek есть... Однако Яша в поиске выдал картинок с именно этой формулировкой значительно больше, чем можно объяснить фейлом переводчика.
Дале нашлась 🖼2️⃣, уже аутентичная, которая была скормлена #ChatGPT и... ВНЕЗАПНО!
Вот распознанные иероглифы с изображения:
蹋屎感
(Q弹气垫般的轻柔 时尚简约)
Перевод:
Чувство наступания на фекалии
(Мягкость, как у воздушной подушки, стильный и простой дизайн)
Фраза "蹋屎感" (tā shǐ gǎn) используется в рекламных целях, чтобы подчеркнуть мягкость и комфорт обуви, сравнивая ощущение при ходьбе с чем-то очень мягким (хотя дословный перевод звучит комично).
Это специфический маркетинговый прием, который иногда используется в Китае для привлечения внимания. Формулировка "蹋屎感" (tā shǐ gǎn) дословно означает "ощущение, как будто наступил в фекалии", что может показаться странным или даже отталкивающим. Однако в данном контексте она передает идею максимальной мягкости и комфорта, потому что что-то мягкое и упругое может ассоциироваться именно с таким чувством.
В китайской рекламе иногда используют яркие, шокирующие или неожиданные метафоры, чтобы продукт запомнился. Например:
- "踩屎感" (cǎi shǐ gǎn) – ощущение, как будто наступил в фекалии (аналогично вашему примеру).
- "裸感" (luǒ gǎn) – ощущение, как будто ничего нет (используется для удобной одежды или невидимого макияжа).
- "棉花糖感" (mián huā táng gǎn) – ощущение, как будто маршмеллоу (для мягкой обуви или подушек).
Такой стиль рекламы играет на эмоциях и вызывает интерес. Для носителей китайского языка он воспринимается скорее с юмором и даже с определенным доверием – мол, если настолько мягко, что похоже на наступание в нечто неприятное, значит, действительно комфортно.
Конечно, для западных потребителей такой подход кажется странным и, возможно, даже антирекламным.
Однако. DeepSeek утверждает, что это словосочетание используется в рекламе как отсылка к негативному опыту, хотя по факту — в рекламе тапок оно сплошь и рядом...
🤔