Today’s linguistic rabbit hole is the uninflected copula (“be”) and how it is used differently in African American Vernacular English and Pirate Speak.
In AAVE, “be” is, among other things, a marker of habitual behaviour. “I be going to town” may indicate that the speaker routinely and frequently goes to town, and might not be happening right at the moment of utterance. AAVE has a rich range of concise grammatical markers for tense and aspect which Standard English instead uses wordy circumlocutions for. https://en.wikipedia.org/wiki/African-American_Vernacular_English#Tense_and_aspect
In Pirate Speak, which is fabricated largely from English West Country dialect, “be” is usually a drop-in replacement for inflected “am”, “are”, “is”, and has no grammatical meaning. “I be going to town” is a statement of current intention or state, and exactly corresponds to “I am going to town” in Standard English. https://en.wikipedia.org/wiki/West_Country_English#Grammar
#English #Language #Linguistics #AAVE #PirateSpeak #ITLAPD