#loanword

Sylke’s home cookingsylkeweb@pixelfed.eu
2025-03-09
I don’t know who created this graphic and can’t give credit but I find it very interesting as my beloved topics of cooking and linguistics intermingle here, so I had to post it. I always find it interesting how loan words start to change in meaning in their new language environments.

The underlying etymology can be found here:
https://en.wiktionary.org/wiki/katsu

#katsu #KatsuCurry #linguistics #loanword #JapaneseLanguage #EnglishLanguage
A map showing how the words côtelette/cutlet and curry came to Japan via the UK and became katsu karee there only to be then reintroduced to the UK and to be shortened to katsu meaning Japanese curry sauce.
Bibliolater 📚 📜 🖋bibliolater@qoto.org
2024-05-16

“Four factors are found to be significant predictors of the position of primary stress: endings, word complexity, the segmental structure of the final syllable, and syllable count. Moreover, this study confirms previous observations on the tendency for American English to have more final stress in French loanwords than British English.”

Dabouis, Q. and Fournier, P. (2024) ‘Stress in French loanwords in British and American English’, Journal of Linguistics, pp. 1–26. doi: doi.org/10.1017/S0022226724000.

#OpenAccess #OA #Research #DOI #Linguistics #US #USA #UnitedStates #America #GB #UK #UnitedKingdom #Britain #France #French #English #LoanWord #LoanWords #Word #Words #Academia #Academic #Academics @linguistics

2024-01-22

I was familiar with the term #loanword. TIL #calque. the word itself is a loanword & "loanword" is a calque. TIL "Wednesday" came from German, is a reference to a German pagan god. flea market is from French. #wikipedia #wikipediarabbithole @wikipedia #xkcd #xkcd214 en.wikipedia.org/wiki/Calque

2023-10-19

"Calque" is a #loanword and "loanword" is a #calque. That will never not be funny.

2023-06-17

TIL: (thanks #TheGuardian I guess): #German "Aufguss" is already a #Loanword in #English, and it is actually a form of experimental theater:

"This is “Aufguss”, a German term for “infusion” that has been translated for American audiences as “wellness theater”. The art form, long popular in Europe, is getting its North American debut in an unexpected place: Sin City"

Ok, for reasons of fairness, I also tag this as #BadTranslation

Source: theguardian.com/us-news/2023/j
.

2023-05-25

Casual reminder that the #English #loanword "nice" looks like it is becoming more and more normalized in #German. From what I observe it is still mostly used by younger speakers, but including early twenties, and not just in simple affirmative predicative usages ("Nice!"), but also with attributive usages in the nominative or accusative case, here two recent examples:
attributive "nice", nominative case: "Ein richtig nicer Job!" [20.5., female speaker, in conversation with male, both twenty-somethings, Leipzig]
attributive "nice", accusative: "Und ich hab nicht son nicen Park in der Nähe, also nicht so wirklich" [28.5., female speaker, in conversation with female, again both twenty-somethings, Leipzig]
#GermanConversationSnippets

2023-04-11

Today's fun with ChatGPT: Please create a German loanword that means "that strange feeling of separation when you cross the event horizon of a black hole." It is OK if it is hypothetical.

Answer: As a language model, I can generate a hypothetical German loanword that could mean "that strange feeling of separation when you cross the event horizon of a black hole." Based on the components of the experience, I might suggest "Schwarzlochentfremdung" (black hole alienation) or "Ereignishorizonttrennung" (event horizon separation) as possible loanwords. However, it's worth noting that these are not commonly used terms, and their adoption as loanwords would depend on their acceptance and use by German speakers.

#Schwarzlochentfremdung #Ereignishorizonttrennung #ChatGPT #German #Loanword

Gabriela Noriega 🏳️‍⚧️ 🇧🇷gabri@tech.lgbt
2022-11-29

Today was the first time I used gender neutral language in uni stuff (it was a test). I hope the professor understands that "usuárie" means user and that "nal" means "in the".

And yes, I'm borrowing #Arabic's "al" (the) as the neuter variant of the defininte article in #Portuguese (the masc. and fem. forms are "o" & "a", respectively). It's the best option I found but it isn't popular (yet).

I only felt "safe" becouse the prof writes "usuári@s" (users).

#GenderNeutralLanguage #LoanWord

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.04
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst