Deconstructing a language (toki pona) Dylan Madisetti
Deconstructing a language (toki pona) Dylan Madisetti
Deconstructing a language (toki pona)
Dylan Madisetti
Iturritxipieta zena, Churrupitita bilakatua 🤪
#Onomastika
https://youtube.com/watch?v=EWfh6ANGdz4&feature=share Het nummer van vandaag hakt er altijd in. Een seconde voordat het live wordt gespeeld, voel ik het aankomen, en dan is daar die explosie. Plezier, vriendschap, juist in moeilijke tijden. “Open the fridge, now I know life is worth”. #1SongADay #PearlJam #music #muziek 🎵 #Lukin
TOKI PONA - UNE LANGUE ARTIFICIELLE DE 120 MOTS
Julien Gabryelewicz | 31/08/2019
TOKI PONA - UNE LANGUE ARTIFICIELLE DE 120 MOTS
Julien Gabryelewicz | 31/08/2019
11. The tao of jan lawa lili: Part I (tok).
8 December, 2019 by Teango
https://teango.wordpress.com/2019/12/08/11-the-tao-of-jan-lawa-lili-part-i-tok/
#TokiPona #jan_lawa_lili #lukin #anno2019
11. The tao of jan lawa lili: Part I (tok).
8 December, 2019 by Teango
https://teango.wordpress.com/2019/12/08/11-the-tao-of-jan-lawa-lili-part-i-tok/
#TokiPona #jan_lawa_lili #lukin #anno2019
Toki Pona
지혜 최 | 17 May 2018
Toki Pona
지혜 최 | 17 May 2018
Matthew M
About 100-200 people have learned enough toki pona to write and publish something in toki pona on the web. Toki pona is unusual in that in a few days of study you can say and write many somethings (as compared to Chinese, where a similar level of competency might take 3 months of preparation). Reading is another story-- I've often noticed it is easier to write toki pona that to read it.
As for usefulness, toki pona was designed to be useful to treat depression-- there's no evidence one way or the other, but it is an innovative sort of talk-therapy. If you are in a philosophical mood, it also has some promise as a sort of meditative language that not only clears your mind, but makes it hard to clutter your mind with stuff (because initially you just won't have a suitable word for it). Eventually one becomes competent in the language and you lose out a bit on the mind clearing benefits.
Of the various conlangs with any community at all (esperanto, na'vi, Klingon, toki pona, lojban), toki pona is pretty active-- this compares with zero action going on with the vast majority of other conlangs that have been published, and as someone will probably point out, the number of users of any one conlangs is tiny compared to the number of people that have some fluency in esperanto.
Despite it being easy to get going, eventually one realizes that it a real language and fluency takes years and I don't think anyone is fluent to the extent that they could do real time translation of English or other feats that we might expect from someone who claimed to be fluent in both, say, English and Spanish.
I hope to see you on the forums!
mi wile lukin e ni: sitelin sina li lon ilo sitelen pi toki pona!
Source(s): My source is the tokipona forums, the tokipona.org website, the wikipedia article, the toki pona wikia and the google custom search engine for toki pona.
0
https://answers.yahoo.com/question/index;?qid=20100304224024AAKKPH1
Charles K | 2010
What is Toki Pona? A simple language
Toki Pona is a simple language designed to express the most, using the least. The entire language has only 123 words and 14 sounds. The grammar, although different from English, is very regular and easy to learn.
http://en.tokipona.org/wiki/What_is_Toki_Pona%3F ------------ Toki Pona is a constructed language first published online in mid-2001. It was designed by translator and linguist Sonja Elen Kisa of Toronto.
Toki Pona is a minimal language. Like a pidgin, it focuses on simple concepts and elements that are relatively universal among cultures. Kisa designed Toki Pona to express maximal meaning with minimal complexity. The language has 14 phonemes and 125 root words. It is not designed as an international auxiliary language but is instead inspired by Taoist philosophy, among other things
http://en.wikipedia.org/wiki/Toki_Pona ------------- Toki Pona Lessons Menu http://bknight0.myweb.uga.edu/toki/lesson/lesson0....
https://answers.yahoo.com/question/index;?qid=20100304224024AAKKPH1
Conlang Quest
Fourth Language Review: Toki Pona
2013
Toki Pona is based on the ideals of simplicity of thought. This seems fitting as it is immediately apparent that no complex thought went into the development of Toki Pona at all.
Toki Pona is seventh circle of ambiguity hell. I imagine that it’s very easy to learn, since many words can potentially mean lots of different things. Here are a few examples:
suno <- Sun, or Shiny/Something that shines, Day [2][1]
pona <- Good, great, cool, thanks [1]
suno pona <- A greeting that apparently can mean “good day” … it could also mean: “good sun, cool sun, great sun, thanks sun, good shiny something, cool shiny something, great shiny something, thanks shiny something”
GAH!
The grammar, as per usual, also doesn’t protect against syntactical ambiguity (much like Esperanto, Ido, or any other constructed language that I’ve reviewed thus far).
All in all I do like one aspect of the language… honesty
A classic example of this can be seen when translating to plain English the doublespeak that large organizations use to manipulate and dehumanize people:
“downsizing” mass firing of employees
“collateral damage” killing of civilians
“pre-emptive war” invasion of a foreign country
http://en.tokipona.org/wiki/What_is_Toki_Pona%3F
Summary
I find that Toki Pona would be an incredibly easy to learn language for very simple communication. It does not provide many, if any, scientific or industry terms. It’s limited, easy and as a result: ambiguous. If you’re looking for a more complete and more widely spoken language that’s also easy to learn, again, I suggest Ido.
[2] http://en.tokipona.org/wiki/suno
[1] http://en.tokipona.org/wiki/What_is_Toki_Pona%3F
https://conlangquest.tumblr.com/post/33991762544/fourth-language-review-toki-pona
Новый язык элиты уровня /b/. Тред №30.
- Простота – необходимое условие прекрасного.
Да, это токипоны и немного эсперанто и ложбана тред.
В чем суть? Лампово общаемся, оттачиваем sona pi toki pona, переводим смищные картинки. В общем, тот же /b/, но на токипоне.
Почему токипона?
1) Она до примитивности проста, что позволяет освоить основы всего за пару часов (120 словарных слов + несколько грамматических правил)
2) Представляет из себя интересную головоломку по семантической декомпозиции, в процессе которой начинаешь глубже понимать смысл слов.
3) Несмотря на всю простоту языка, на нем можно полноценно общаться, что было не раз проверено в прошлых тредах.
Учебник: https://ru.wikibooks.org/wiki/Токипона/Введение
Учебник pdf-версия: http://rghost.net/87fNpQLCC
Словари: http://tokipona.net/tp/ClassicWordList.aspx
https://ru.wikibooks.org/wiki/Словарь_токипоны
http://ixite.ru/toki_pona/thematic/
http://rowa.giso.de/languages/toki-pona/english/latex/toki-pona_english.txt
Вишмастер для ведра: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.memrise.android.memrisecompanion
Примеры предложений на tatoeba:
http://tatoeba.org/rus/sentences/search/page:1?query=&from=rus&to=toki - внимание, там жульничают с названиями животных
Предыдущие треды на архиваче: http://arhivach.org/?tags=3135
Транслитератор в иероглифы: http://sitelen-pona.herokuapp.com/
Вишмастер для поддержки иероглифов на макабе: http://pastebin.com/vvZ7JL8J
Онлайн-курс для запоминания слов: http://www.memrise.com/course/352694/speak-toki-pona-with-audio/
Comment found about Toki Pona on forum about Latin :
I think it must actually be complicated like hell to express oneself in such a language. Look at how stuck we sometimes get when a translation request contains a word that has no equivalent in Latin and we need to find some periphrase to express it at least approximately. That kind of thing would just happen all the time in such a language! And all that "personal perspective thing"... ok, but can't that lead to a lot of misunderstandings or at least vagueness in communication between people? I mean, was the "big hitting object" you got hit by a car, a bus, a horse, a big piece of concrete fallen off a building?
Quintus Ennius tria corda habere sese dicebat, quod loqui Graece et Osce et Latine sciret. — Aulus Gellius.
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου — Matt. 6:3.
Pacifica, Feb 20, 2016
Reading Toki Pona is Hard
March 9, 2011
Reading toki pona is far more difficult than writing it. Valid toki pona can be read many ways and has garden paths (places where you need to back-track and re-think what you read). So as you read along, you need to have this sense of the odds that a phrase is parsed one way or the other that mostly comes from experience.
Invalid toki pona even harder to read because you have to parse it with common errors in mind. It boggles the mind that to read toki pona, you must have in mind a correct grammar and several alternate defective grammars, parse a sentence using all of them and then someone pick out which one was meant.
Still, there is a class of errors that are effortless to read. I think that the reading gotchas and the effort-less to read mistakes are signs of mistakes or limitations in the conlang’s fundamental design– underspecification and overspecification respectively. The grammatical errors that are likely to completely throw the reader off track are errors of the writer and not the language.
Parsing gotchas- Reading Valid Toki Pona
Syntax.
That first sentence might be a conditional.
The last word could be a modifier or someone/something that owns it.
The ni could refer forward or backwards and can refer to sentences, things, and things in the environment.
The ona could refer forwards or backwards and can refer to things and things in the environment.
post-verb, pre-e words can be a noun complement or an adverb.
The participle-like word might be first or last. Sometimes these have a verb/adverb reading as well.
waso tawa. running bird.
tawa pona. good running.
pana mani. monetary giving (payment)
pana sona
kama sona
The "x li lon y e z" construction feels backwards because place normally comes last (or at least late in the sentence).
The "noun li noun e noun" construction will probably be read with the noun as a verb 1st.
jan li pali e musi. The man turned the game into work. vs The man enganged in a game.
Predicate vs Intransitive readings
sina suli. You're fat. You are growing.
Modifiers to mi and sina (rare)
sina suli li tawa. You're fat/growing and are walking, vs You, sir, are going.
Semantics.
Some polysemy borders on homophony (most meanings are similar, some are getting kind of different)
pona means wash.
sona means understand.
Some meanings border on contronyms
awen - to keep doing something
awen - to hold, as in to stop.
poka
physically near vs collaborate
Mind reading anaphora. You know what ona and ni refer to, I don't.
Short noun phrases. I read it with one of the basic meanings, you mean one of the obscure meanings.
L1 interference
mi, sina, ona mean us, y'all, and them, too.
Parsing invalid toki pona
These errors can be very difficult for the *reader* to recover from
A particle may have been dropped. pi's and e's most likely. Missing li is problematic for sentencesd with complex subjects.
An e phrase may have been dropped. Usually not problematic.
A 2nd li phrase uses the object of the last sentence as subject.
* mije li lukin e meli li tawa lon esun.
Means A man saw a girl and he was walking in the store.
Not "A man saw a girl walking in the store"
Minimal pair confusion. If a sentence doesn't make sense, try mentally swapping out the minimal pairs with its alter-ego.
a/i/e confusion is really bad for readability
missing period. In general, where phrase splits aren't explicit, reading is harder.
Some errors are (mostly) effortless to recover from *for the reader*:
period instead of colon after ni
extra li for mi/sina
missing noun for a proper modifier
lower case proper modifiers.
missing "e" sometimes, because adverbs are rare and you can parse the DO by position.
dropping lon from a prepositional phrase, e.g.
laso suli li lon sewi lawa mi
vs
laso suli li sewi lawa mi.
pi missing before mi mute/sina mute. No one shuffles modifiers and mi mute/sina mute.
n/m confusion is a non issue.
ala could negate the previous single word, or the entire phrase.
mi wile lukin ala e sitelen tawa.
vs
mi wile ala lukin e sitelen tawa.
repeating prep phrases vs using en (And I'm not sure if one is an error!)
suwi li tawa mi tawa sina. vs suwi li tawa mi en sina.
questions without seme
yes/no questions that dispense with the X ala X pattern
Conjoining sentences with taso, anu, en
Conjoining verb phrases with en instead of li. (less common)
Opatative/Hortative with o in wrong place
* mi mute o musi! Lets play! vs. o mi mute li musi!
* jan o utala ala! let there be peace vs o jan li utala ala!
Modifying prep phrase in the subject
soweli lon tomo mi li wile e moku. The cat in my house wants some food.
Sonja Elen Kisa (New Brunswick, Canadá, 1 de novembro de 1978) é a criadora da língua planejada Toki Pona. É uma lingüísta, tradutora, enxadrista e wikipedista envolvida com trabalhos em inglês, francês e esperanto. Ela vive atualmente em Moncton, província de Nova Brunswick, no Canadá. Kisa teria buscado inspiração nos princípios filosóficos do Taoísmo ao criar a nova língua. Sonja Kisa é graduada em Artes.
https://tokiponabrasil.wordpress.com/comece-aqui/criadora/
#TokiPona #SonjaElenKisa #Portuguese #presentation #português #lukin #Potuke #sona