Common TP compounds
[...]
Путь токипоны в данном случае крайне-обобщающий, но при этом честный: составные понятия (в правильной токипоне) не заучиваются, а именно составляются заново каждый раз, в зависимости от ситуации.
[...]
The way of tokipona in this case is extremely- generalizing, but at the same time honest: compound concepts (in the correct tokipona) are not memorized, but they are compiled anew every time, depending on the situation.
[...]
[...]
Путь токипоны в данном случае крайне-обобщающий, но при этом честный: составные понятия (в правильной токипоне) не заучиваются, а именно составляются заново каждый раз, в зависимости от ситуации.
[...]
The way of tokipona in this case is extremely- generalizing, but at the same time honest: compound concepts (in the correct tokipona) are not memorized, but they are compiled anew every time, depending on the situation.
[...]
**TP compounds / nimi wan lon toki pona**
akesi suli : big reptile, especially dragon; dinosaur
ike lukin : bad to see, ugly
ilo kipisi : cutting tool, especially scissors; knife ; ax
ilo moku : eating tool, especially spoon, fork, knife
ilo nanpa : number tool, especially calculator
ilo sitelen : writing tool, especially pen; pencil
ilo sona : knowledge machine, especially computer
ilo suno : light tool, especially flashlight
ilo toki : talking tool, especially cellphone
ilo utala : fighting tool, especially weapon
jan ike : bad person, especially enemy
jan lawa : leading person, especially chief, leader; king, president
jan lili : little person, especially child ; dwarf, imp
jan pakala : broken person, especially victim
jan pona : good person, especially friend
jan sama : brother, sister, sibling
jan sewi : high person, especially god
jan sona : knowledge person, especially teacher
jan sitelen : writing person, especially writer; painting person, especially painter
jan suli : big person, especially adult ; giant
jan utala : fighting person, especially soldier, warrior
kalama musi : fun/artistic sound, especially music
kama jo : come to have, especially get, receive
kama sona : come to known, especially learn
kasi anpa : low plant, especially grass
kasi kule: colourful plant, especially flower
kasi suli : big plant, especially tree
kasi wawa : strong plant, especially spices
kulupu jan : personal group, especially tribe, clan; club, community
kulupu mama : parental group, especially family
kulupu lawa : leading group, especially government
len lawa : head cloth, especially hat
len noka : foot cloth, especially shoes; leg cloth, especially trousers
len olin : love cloth, especially lingerie
lape kalama : sleap noisely/loudly, especially snore
lipu tomo : homepage
lipu sitelen : writing document, especially letter, article
ma kasi : plant land, especially garden
ma lili : little land, especially state, province, länder
ma tomo : house land, especially town
ma tomo lili : little house land, especially village
ma tomo suli : big house land, especially city
mama meli : female parent, mother
mama mije : male parent, father
pana e sona : to give knowledge, to teach
poki kalama : sound box, especially radio
poki sitelen : image box, especially television
pona lukin : good to see, beautiful
sike tu : two wheels, especially bicycle
sitelen tawa : moving pictures, especially movie
sitelen ma : land drawing, especially map
suna lili : little lights, especially stars
supa lape : sleeping surface, especially bed
supa moku : eating surface, especially table
supa monsi : butt surface, especially chair
supa pali : working surface, especially desk
supa sitelen : writing surface, especially desk
tawa musi : go funnily/artisticly , especially to dance
tawa weka : go away, run away
telo linja : line water, especially river
telo nasa : crazy water, especially alcohol, wine, bear
telo pimeja seli : warm dark water, especially coffee
telo suli : big water, especially sea, ocean
tenpo kama : coming time, future
tenpo pimeja : dark time, especially night
tenpo pini : finished time, especially past
tenpo sike : year
tenpo sike suno : time around the sun, especially birthday
tenpo suno : light time, day
tomo mani : money house, especially bank
tomo moku : eating house, especially restaurant
tomo tawa : moving indoor place, especially car
tomo telo : water room, especially bathroom
unpa lukin : sexy to see, sexy looking
waso nasa : stupid bird, especially duck
waso wawa : strong bird, especially eagle
wile moku : want to eat, be hungry
wile sona : want to know, especially ask
https://www.memrise.com/course/105295/toki-pona-compound-words/7/
https://jprogr.github.io/TokiPonaDictionary/
https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/2702zx/toki_pona_compound_word_list/
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1l426iKYMoZ4M0ibCSXAUX4LDe0QuIwTtl8xG3omqMa8/edit#gid=0
http://www.suburbandestiny.com/?p=248
https://www.cram.com/flashcards/toki-pona-compound-words-2185629
http://www.suburbandestiny.com/?p=214
https://quizlet.com/246291678/toki-pona-vocab-35-compound-words-flash-cards/
http://forums.tokipona.org/viewtopic.php?t=2724
https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/ap8enp/does_a_toki_pona_dictionary_containing_the/
https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/hdkthd/are_there_any_toki_pona_learning_resources_in/
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1qpN-x6g6LEXIllq5eIKkamL7dpsIcLzjOYpHSGCzHUs/htmlview?hl=en#gid=0
https://github.com/ttm/tokipona/blob/master/data/toki-pona_english.txt?fbclid=IwAR3r7cjjGWyNg7SEjhCENcj0BGeInDvbB0xrOJC2QpfPtVG7ZGDvX0ahmt0
http://forums.tokipona.org/viewtopic.php?t=851
----
#TokiPona #TPcompounds #CompoundWords #nimi_wan #talika_nimi #Janseke #anno2020
Spices in standard Toki Pona
if you don't use namako for spices, there is still a way of expressing it in Toki Pona, namely: kasi wawa
found on
https://github.com/ttm/tokipona/blob/master/data/toki-pona_english.txt
"ilo sona" could be called a transparant compound, but I would argue that "tenpo sike" and "jan sama" aren't transparant ...
"tenpo sike" is short for "tenpo ni : ma sike e suno"
"jan sama" is short for "jan pi mama sama"
If my analysis is right.
Esperanto: some observations of a speaker-linguist
Ken Miner | 5 August 2015
https://hiphilangsci.net/2015/08/05/esperanto-some-observations-of-a-speaker-linguist/
#Esperanto #derivative_words #derivation #nimi_wan #sona #Epelanto #anno2015
[...]
In addition to making Toki Pona simple to learn, the language’s minimalist approach is also designed to change how its speakers think. The paucity of terms provokes a kind of creative circumlocution that requires careful attention to detail. An avoidance of set phrases keeps the process fluid. The result, according to Lang, is to immerse the speaker in the moment, in a state reminiscent of what Zen Buddhists call mindfulness.
[...]
http://www.novalanguages.com/2017/11/28/worlds-smallest-language-100-words-can-say-almost-anything/
#TokiPona #compounds #nimi_wan #article #mention #lipu_sitelen #sona #anno2017
Toki Pona and Minimal Vocabulary
DECEMBER 04, 2007
[...]
Someone who has never studied Mandarin before and picks up a book on beginning to write the language could be forgiven for thinking all words are one syllable and represented by one character. But take the word for train, "huoche." It means "fire-car". Fine, you say, it's a nice little word that does the job. But here's the thing: If you look at someone and say "hen duo ren de che" - many-people-car - instead, people aren't going to nod in recognition. They're going to stare at you a little wide-eyed, then assume you're a simpleton who hasn't yet learned the word - and it's one word, thank you - huoche. That is, huo, che and huoche are three distinct words, just as surely as are rail, way and railway.
In Toki Pona, we are told, there is no word for friend. Rather, you say "jan pona" - good person. But say you want to mention your friend's house. The word for house is "tomo." To say "my house," you say "tomo mi." But to say "friend's house," it's "tomo pi jan pona" - with the "pi" to show that the "jan pona" goes together. Otherwise, someone might decide, eg, that "tomo jan" means people house, decide that can stand for hotel, and then mistakenly think that "tomo jan pona" means "good people house" or "nice hotel." These examples are, of course, conjecture. Being new to Toki Pona, I'm unaware of a compound, "tomo jan," but one might exist. The point is that once these compounds start to standardize, we find that Toki Pona may have 118 words on its own terms, but it's got a lot more lexical items. And once people start automatically putting things together, the game's up on simplicity because all new speakers then have to learn that of course "jan pona" means "friend" and not just, eg, nice person.
[...]
http://gbarto.com/multilingua/confessions/2007/12/toki-pona-and-minimal-vocabulary.html
Compound Wordlist
Toki Pona Redddit convo on compounds
elmanchosdiablos
4 points
·
1 day ago
Although Toki Pona is generally said to have only 115, 118 or 120 "words". However, there are several compound words and set phrases which, as idiomatic expressions, constitute independent lexical entries or lexemes and therefore must be memorized independently.
I have to protest this part. Compound words are not codified in TP and a single thing can be described very differently depending on context. The official Toki Pona book describes this very clearly. The only true 'official' compound word in Toki Pona is toki pona. There are no lists of compound words to memorise.
But you might have kept reading and want to object:
For example most of the time jan pona means friend, although it literally just means 'good person', and telo nasa, which literally means "strange water" or "liquid of craziness", is widely understood to mean "alcohol" or "alcoholic beverage".
These are not set in stone and can still take on other meanings in the right context. Example: if you're describing a sports team you don't want to win as the 'bad people' (jan ike) then 'good people' (jan pona) would then be understood as a comparison, ie: the team you like, and not literally your personal friends.
They are very basic, logical descriptions: friend ('good person') or alcohol ('liquid that makes you silly'). They do not need to be memorised beforehand because they are so elementary by themselves, before even taking context into account. Their use is ubiquitous because their meaning is obvious, not because it's codified.
https://www.reddit.com/r/wikipedia/comments/9i8t0x/toki_pona_is_an_artificially_constructed/
Basic Global English (BGE)
Joachim Grzega
http://www.joachim-grzega.de/BGE.pdf
#JoachimGrzega #jan_sona #Inli #nimi_wan #BGE #level750 #selo750
The 707 words used in “The Edge of the Sky”, arranged according to how frequently they occur in the book.
Credit: John Pobojewski/Thirst for Foreign Policy Magazine
WordCloud_Screen
Dr. Roberto Trotta
http://robertotrotta.com/1000-words-list/
#RobertoTrotta #jan_sona #nimi_wan #Inli #sona_nimi #nimi707 #level700 #selo700
The NSM-LDOCE research dictionary served as the basis for creating Learn These Words First. New non-circular definitions for colour, number and shape were written and tested, so these three tentative primes could be removed. Other definitions were improved to eliminate more than half of the 700 words used as "semantic molecules" in NSM-LDOCE.
http://learnthesewordsfirst.com/about/research-behind-the-dictionary.html
#SemanticMolecules #nimi_wan #sona_nimi #Inli #NSM #LDOCE #MultiLayerDictionary #NonCircularDictionary #NonCircularDefinitions #700molecules #nimi700 #level700 #selo700
Abstractions in a Natural Language
Erik Engheim | Aug 19, 2017
This brings us to what I think is an interesting point, because we rarely thing that much about it. How do we create abstractions in a natural language so we can keep it small and avoid verboseness?
“ma telo,” means “swamp” in the language Toki Pona. If we look at the word “swamp”, there is really no way of guessing what it means. It does not consist of smaller parts which we may use to decipher the meaning. We simply need to have learned through a description what swamp means.
“ma telo,” on the other hand may be interpreted by anyone who know the 120 root words of Toki Pona.
https://medium.com/@Jernfrost/lets-talk-about-abstractions-156ecc1001f4
Toki Pona: Adventures in isolating compounding
February 6, 2010
What about a compound word whose
meaning cannot be deduced from the
meaning of its component morphemes?
Like, in Esperanto, "eldonejo"
(= publishing house, literally
"out-giving-place" -- I think it's
a calque of one or more
natlang words, but I can't recall if
the original is German, Russian
or what). The original Esperanto
had "elrigardi" (a calque of "aufsehen",
I think?) for "to seem, appear",
but later on "aspekti" was coined
to replace that. I think I usually
hear such terms described as
"idiomatic compounds".
Volapük and Speedwords
have this kind of idiomatic compound
in even greater abundance,
if my impression is correct.
Toki Pona doesn't form compounds
as such, but has many idiomatic
fixed phrases like "tomo tawa"
= automobile (lit. "house go").
https://www.mail-archive.com/conlang@yahoogroups.com/msg00533.html