In the Muromachi period the idea of celebrating the '7 Gods of Fortune' began in Kyōto, and it is likely that the first Shichifukujin Mairi pilgrimage (都七福神まいり) originated at Ebisu-jinja (えびす神社).
From Kyōto similar pilgrimages spread across Japan.
In the Muromachi period the idea of celebrating the '7 Gods of Fortune' began in Kyōto, and it is likely that the first Shichifukujin Mairi pilgrimage (都七福神まいり) originated at Ebisu-jinja (えびす神社).
From Kyōto similar pilgrimages spread across Japan.
Ebisu-jinja's 'Tōka Ebisu Matsuri' (十日えびす祭 'Ebisu’s Festival on the 10th Day') is held around Ebisu's birthday on January 10th (he was born in the Year of the Tiger).
As he god of business prosperity, fisherman, and good fortune, Ebisu is one of the most popular of the '7 Gods of Fortune' (七福神).
#ThrowbackThursday ⛩ 8AM@JP
#振り返る木曜日 あさ8時 ⛩ おはようございます
Today is the final day of the Ebisu Fes. #Ebisu is one of the #SevenGods of Fortune, always full of wealth and never without a #smile😊 Visitors at the shrine shout "Bring me the bamboo!" and pray for a year of abundant happiness.
May you all spend the year with smiles,🙏🎋 Have a nice day✨
今日は残り戎の日です、#恵比寿神 は #七福神 の中でもふくよかで、#笑顔 を絶やさない神様です😊 ”笹持って来い!”と囃し立て、1年を豊かに過ごせるよう願います
1年じゅう笑顔で過ごせますように🙏🎋今日も良い日を✨
#aiart #morning #おはよう #bingimagecreator
In the Muromachi period the idea of celebrating the Seven Gods of Fortune began in Kyōto. It is the oldest of the Shichi Fukujin Mairi (都七福神まいり) pilgrimages.
From Kyōto it spread across Japan.
It's popular to pilgrimage on the New Year and on the 7th of each month.
Placing an image of the Takarabune beneath your pillow on January 2nd is said to encourage dreams. If you dream of the boat, the year will be a lucky one.
In this busy twilight period between the old year and the new the 'Seven Gods of Fortune' (七福神) provide a useful service.
As a group they can pretty much answer all your prayers, from health to happiness, from improved business to improved brain capacity.
🙏🍀'THE SEVEN GODS OF FORTUNE' (七福神)🪙💸
O New Year's god
this year too
send help!
とし神やことしも御世話下さるる
-Kobayashi Issa (小林一茶).
Trans. David G. Lanoue.
As the year draws to a close, images of seven cheerful figures (often riding a treasure laden boat) begin to appear all over Japan.
The Shichifukujin journey in the Takarabune (宝船 'Treasure Ship') to the human realm for the first three days of New Year.
Although Santa has readily been embraced in Japan, there was another cheerful, big-bellied figure bringing cheer to children long before old Father Christmas arrived on these shores.
Hotei (布袋) was a Chinese monk that lived in the coastal district of Wuyue. After his death, around 917, he became a Buddhist saint and was eventually made one of the 'Seven Gods of Fortune' (七福神) in Japan.
He shares many similarities with old Father Christmas.
@bsmall2@pixelfed.social やっぱり素焼き(?)がいいですね!
大黒天(だいこくてん)の始まり、大黒女(だいこくにょう)の素焼きもあればいいなぁぁ。 えびすさんと大黒女が一緒に飲んだら、どんな状況になるのかな?
#七福神 #大黒天 #恵比須 #えびす