#TonePav%C4%8Dek

Tomaž͏  🗞️ 🇸🇮 🇪🇺 🇩🇰zomtis@toot.community
2023-02-08

🌟

Slovenia observes a public holiday today, dedicated to culture and artists. Coinciding with the anniversary of the death of Romantic poet France Prešeren (1800-1849), Culture Day is celebrated both in Slovenia as well as among Slovenians abroad. On this day, I want to share a poem (translation included) by Tone Pavček (1928-2011), another Slovenian poet.

#Culture #Slovenian #Slovenia #Slovene #Slovenians #PrešerenDay #NationalHoliday
#poetry #poem #Pavček #TonePavček #optimism #GoodVibes

A PHOTO OF A TEXT OF A POEM IN SLOVENIAN FOLLOWED BY ENGLISH TRANSLATION:


POPOTNIK

Ko hodiš,
pojdi zmeraj do konca.

Spomladi do rožne cvetice, 
poleti do zrele pšenice, 
jeseni do polne police, 
pozimi do snežne kraljice, 
v knjigi do zadnje vrstice, 
v življenju do prave resnice, 
v sebi do rdečice čez eno in drugo lice. 

A če ne prideš ne prvič, ne drugič
do krova in pravega kova 
poskusi: 	vnovič
		in zopet 
		in znova. 


Tone Pavček (1928-2011)


THE WAYFARER [by Tone Pavček]

When you walk, follow your way to the end.

In spring, to the rose in flower,
in summer, to the ripened wheat,
in autumn, to the well-stocked shelf,
in winter, to the snow-white queen,
in a book, to the last line recorded,
in life, to the very truth,
and in yourself – to a colour shed
over your cheeks blushing red.

If you've failed the first time, the second, then,
in attaining sorts and summits you pursue,
try
 again,
 once more,
 and anew. 

[Translation of the Tone Pavček's poem by Andrej Rijavec]
Tomaž͏  🗞️ 🇸🇮 🇪🇺 🇩🇰zomtis@toot.community
2023-02-08

(English in the following post.)

Na dan kulture, na Prešernov dan, ena lepa (številnim Slovencem dobro znana) Pavčkova pesem - za vse, ki znate slovensko. Za angleško govoreče še prevod.

#Culture #kultura #Slovenian #Slovenia #Slovene #Slovenians #Slovenes #slovenščina #Slovenci #Slovenke #Slovenija #PrešerenDay #PrešernovDan #SlovenskiKulturniPraznik #DanKulture #praznik #8februar #NationalHoliday
#poetry #poem #poezija #pesem #Pavček #TonePavček #optimism #optimizem #GoodVibes

A PHOTO OF A TEXT OF A POEM IN SLOVENIAN AND IN ENGLISH TRANSLATION:


POPOTNIK 

Ko hodiš,
pojdi zmeraj do konca.

Spomladi do rožne cvetice, 
poleti do zrele pšenice, 
jeseni do polne police, 
pozimi do snežne kraljice, 
v knjigi do zadnje vrstice, 
v življenju do prave resnice, 
v sebi do rdečice čez eno in drugo lice. 

A če ne prideš ne prvič, ne drugič
do krova in pravega kova 
poskusi: 	vnovič
		in zopet 
		in znova. 


 Tone Pavček (1928-2011) 


THE WAYFARER [by Tone Pavček]

When you walk, follow your way to the end.

In spring, to the rose in flower,
in summer, to the ripened wheat,
in autumn, to the well-stocked shelf,
in winter, to the snow-white queen,
in a book, to the last line recorded,
in life, to the very truth,
and in yourself – to a colour shed
over your cheeks blushing red.

If you've failed the first time, the second, then,
in attaining sorts and summits you pursue,
try
 again,
 once more,
 and anew. 

[Translation of the Tone Pavček's poem by Andrej Rijavec]

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.07
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst