#Localization

2025-05-17

I translated the first two chapters (out of about 20 free-to-read chapters) of a Chinese webcomic, just for fun. I'll probably do more, but it's time-consuming, so not today.

In fact, I realized while doing Galactic Freelance Star Guardians that neatly erasing and retypesetting the text on the images took an order of magnitude more time than the translation itself, so from now on I'm doing translations as an HTML table with the text next to the original page. Thank your local scanslation typesetter, that stuff seriously takes a while.

It's not queer, but it's about the next-best thing: unconsummated marriage between nobles

docs.google.com/document/d/1iR

#chinese #translation #localization

the cover art of "Mejaz: Regulus in the World" which I have retranslated as Mortal Mage Jade. A young ancient Chinese couple are wielding a spell tag menacingly.
athmane mokraoui [BoF] ⏚ꝃ⌁⁂ButterflyOfFire@mstdn.fr
2025-05-17

If you are a translator and you want to contribute translating #guix, take a look at this video.

Guix Installer.

Video : guix.gnu.org/fr/videos/2020/sy

Translate guix on Fedora Weblate : translate.fedoraproject.org/pr

Thank you 🙏

#l10n #i18n #translation #localization

Frontend Dogmafrontenddogma@mas.to
2025-05-16

Ignoring Character Limits Can Wreck Your Product’s UX, by (not found on Mastodon or Bluesky):

archive.fo/hO2sn

#design #userexperience #internationalization #localization

2025-05-15

This Global Accessibility Awareness Day we'd like to shout out to our translators! NVDA has been translated into over 55 languages to provide access to technology for blind and vision impaired people around the world. Recently we spoke with Harun in Türkiye, who shared how access, in his own language, has helped him: nvaccess.org/post/harun-fast-l

#GAAD #Accessibility #NVDA #NVDAsr #ScreenReader #Localization #Awareness #Translation

"One of my favourite aspects of [NVDA] was that its entire interface was localised... I was surprised by its small size and very fast operation.  Isn't this a wonderful thing?  Take it anywhere and just connect".
-
Harun
Türkiye

(Black text on white with NV Access logo top and purple sunburst designs in the background)
White Ravenswhiteravens
2025-05-15

💻 Zamień tłumaczenie aplikacji w pestkę 🥜 z pomocą Tolgee!

Tolgee to projekt open-source, który ułatwia lokalizację Twojego oprogramowania.

✨ Główną zaletą Tolgee jest zarządzanie tłumaczeniami w jednym miejscu.

🚀 Dodatkowe funkcje:
* Współpraca w czasie rzeczywistym 🤝
* Integracje z frameworkami 🧰
* Intuicyjny interfejs 😌

Sprawdź Tolgee: tolgee.io

2025-05-15

Our May meetup is up and running and @eemeli is here to talk to us about the exciting world of locale codes and #localization

#Python #archipylago #TurkuDev

Eemeli speaking at the end of a room in front of a bright orange screen. In the room, there's a crowd listening.
2025-05-14

here's another anecdote I've translated (from 晏子春秋 "The Annals of Master Yan") that I like because it demonstrates that the idea that everyone in ancient times was deeply superstitious and ignorant of basic common sense just wasn't true.

Duke Jing went out hunting. Up in the mountains, he saw a tiger; down in the fens, he saw a snake. When he returned, he summoned Master Yan and asked: "While I was out hunting, I saw a tiger up in the mountains, and a snake down in the fens. Should I be wary of misfortune?"

Master Yan answered: "There are three misfortunes that can befall a country. The first misfortune is to have a citizen whose worthiness goes unnoticed. The second misfortune is that they are noticed, but go unemployed. The third misfortune is that they are employed, but go without promotion to high office. As for your so-called ill omen: mountains are where tigers make their dens, and snakes would rather burrow down in fens. If you peek into a tiger's den and find a tiger, how could that spell misfortune!"

#translation #localization

Silex | Live Web Creationsilex@fosstodon.org
2025-05-14

Language should never be a barrier to using free and open source tools

Help us make Silex more inclusive by supporting UI translation

Vote here: roadmap.silex.me/posts/10/tran

#Silex #OpenSource #WebDesign #Localization #foss #NoCode

Poster saying "feature request, Silex UI in multiple languages"
2025-05-13

the more I learn about Classical Chinese the more I am convinced that almost every translation into English of any Classical Chinese document at all is terrible and utterly destructive to the goal of conveying what it means

anyway, without dunking excessively on the incomprehensible translation that drove me to make my own, here's my translation of an anecdote from "说苑 (Garden of Stories)" about how to sass your superiors in ye olde warring states:

Zhao Jianzi raised an army to attack the State of Qi, ordering that objections were punishable by death. An armored knight named Gong Lu looked to Jianzi and burst out laughing. Jianzi asked: "Sir, why are you laughing?" The knight answered "I just remembered something funny." Jianzi said, "If you can explain yourself, I won't put you to death." Gong Lu explained: "During the mulberry harvest, the married couple next door to me went out to the fields. There they saw a woman among the mulberries. The husband chased after her, but did not catch her; when he turned back, his wife was so offended that she left him. I laughed because that's so self-defeating." Jianzi said: "I am attacking one state, and losing the one I have. It's self-defeating." He gave up the campaign and went home.

And remember, kids, excessively literal translations are marking a boat to find a sword. #translation #localization

2025-05-13

Dungeons & Dragons: Tower of Doom is playable in English on the Sega Saturn for the very first time thanks to fan hacker Lirinica! I've got the details:

segasaturnshiro.com/2025/05/13

#sega #saturn #segasaturn #retrogaming #retrogames #videogames #translationpatch #translation #localization #DnD #DungeonsAndDragons #capcom

2025-05-13

The CLDR is open for submission cldr.unicode.org/

#Localization #l10n

Yonhap Infomax Newsinfomaxkorea
2025-05-12

Doosan Skoda Power's local presence and expertise bolster Team Korea's bid for Czech Dukovany nuclear project, highlighting successful localization strategy and long-term community engagement.

en.infomaxai.com/news/articleV

2025-05-08

Haven't gotten any new work in a long while. Anyone else struggling with a lack of clients?

#translation #localisation #localization #i10n #l10n #t9n

athmane mokraoui [BoF] ⏚ꝃ⌁⁂ButterflyOfFire@mstdn.fr
2025-05-08
Capture d'écran d'apps traduites ou en cours de traduction vers Taqbaylit.
HortusFoxhortusfox
2025-05-06

HortusFox just got brazilian portuguese as new language!

Thanks to contributor diodion:

github.com/danielbrendel/hortu

If your native language is missing, feel free to create a pull request!

2025-05-06

Hope you finished all the other English translation patches lately because another one just came out! Waku Waku Puyo Puyo Dungeon is the latest Saturn fan localization — get the details in my story:

segasaturnshiro.com/2025/05/05

#sega #saturn #segasaturn #retrogames #retrogaming #videogames #compile #puyopuyo #translation #localization #patch

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.04
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst