#Papago

Papago girl c1907.
Curtis, Edward S., 1868-1952
1 photographic print. | Papago Indian woman, bust portrait, wrapped in shawl.

#Papago #Curtis #EdwardS #|Papago #Indian #EdwardSCurtiss #NorthAmerican #NorthAmerica #1900-1910 #TohonoOodhamIndians #Women #undefined

loc.gov/item/96518773/

The image is a black and white photograph of an indigenous Papago woman, taken around the year 1907. She appears in a bust portrait with her head slightly turned to one side, giving us a clear view of her profile as well as some of her facial features.
Her dark hair hangs down from beneath a white shawl that she is wrapped in or wearing over her shoulders and neck. The fabric of the shawl drapes softly around her figure, suggesting it may be made of a light material like cotton or linen. Her expression is serious and contemplative as she gazes directly into the camera lens.
The background behind her head and upper body appears to be plain without any distinct features that might provide additional context for the setting. There are no discernible objects or decorations around her, which puts full emphasis on capturing an authentic portrayal of this individual at a specific moment in time.
Overall, the photograph is part of Edward S. Curtis's collection known as "The North American Indian," where he documented various indigenous peoples and cultures across North America through his photography during that period. The image serves not only as a historical representation but also highlights the beauty and dignity inherent within these individuals' appearances.
YTÜ Belgeselytubelgesel
2025-03-24

🦜 Yeşil papağan kozalaktaki tohumları yerken…

🌍 Yeşil papağanlar, doğal yaşam alanları Hindistan ve Afrika olmasına rağmen Avrupa'daki pek çok şehirde kendilerine yer edinmiş durumdalar. Özellikle evcil hayvan olarak alınıp çok yüksek sesli ötmelerinden dolayı dışarı salınmalarının bunda etkisi var.

[1/2]

資工小廢物 - JNgiveanornot@liker.social
2025-01-07

[ 尾牙人品匯報 ]

第一年:null
第二年:null(但有靠實力拼到 dresscode 獎)
第三年:

#尾牙 #PAPAGO!

2024-09-30

Naver's multilingual translation service Papago has a new premium "Plus" version for longer-form translations. See more: papago-plus.com/about & help.naver.com/service/30043/c #파파고플러스 #파파고 #Papago #PapagoPlus #Naver #네이버

meomaytinhcommeomaytinhcom
2024-07-26

so sánh các phần mềm dịch tiếng hàn miễn phí, dễ sử dụng
Tiếng Hàn được coi là một trong những ngôn ngữ khó học nhất hiện nay. Bên cạnh các ứng dụng học tiếng Hàn trực tuyến, phần mềm dịch tiếng Hàn cũng là công cụ hỗ trợ hữu ích, giúp người học nâng cao khả năng tiếng Hàn một cách hiệu quả. Vậy, nên chọn phần mềm dịch tiếng Hàn nào là tốt nhất?
Xem thêm: meomaytinh.com/dich-tieng-han/
, , , , ,

Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2024-04-12

There are very few choices of online translation services that offer translations from and into #Tagalog (sometimes listed as #Filipino even though they are not exactly the same).

How few? #Bing and #Google are the go to online translation services; and that's about it. Popular neural translation services like Naver Papago, DeepL, and Reverso, are yet to offer Tagalog and Filipino translations.

However, there is one that is actually doing it better than Bing and Google, that is Yandex Translation — translate.yandex.com.

* Translating Tagalog into another language.

So far, my only gripe is that Yandex translates it into past tense. It appears that Yandex still doesn't understand the Tagalog tenses in this translation direction (it does understand tenses when translating into Tagalog).

If you don't understand Tagalog, you also will not notice the tense was changed because the translation into your own language is correct as far as past tense is concerned.

* Translating another language into Tagalog.

This one is good. At least based on what I have tested, tenses were preserved. Depending on the source language, the choice of words might be weird, but it makes sense regardless, from a native Tagalog speaker (maybe not for someone learning Tagalog, or Filipino).

Here are sample texts:

First, this is how it should be in Tagalog (compare the translation to this one if you're not familiar with Tagalog or Filipino):
> Hiniling ni Rielene kay John na bumili ng kanilang lingguhang pangangailangan sa supermarket kahapon. Pumunta siya sa pinakamalapit na supermarket ng isang mall; at pagkatapos ay binisita niya ang sinehan ng mall para tignan ang pinakabagong mga pelikula.
>
> Ngayong araw, ang mag-asawa na sina Rielene at John ay masayang magkasamang nanonood ng sci-fi movie na pinamagatang, “Hollow Earth of the Apes: The Scar Wars”.

---

English (source):
> Yesterday, Rielene asked John to go buy their weekly necessities in the supermarket. He visited supermarket of the nearby mall; and afterwards, he visited the mall's cinema to check the latest movies.
>
> Today, the couple, Rielene and John, are watching the sci-fi film entitled, “Hollow Earth of the Apes: The Scar Wars”, and are enjoying their time together.

Korean (through Naver Papago):
> 어제 릴렌은 존에게 슈퍼마켓에 주간 필수품을 사러 가자고 했습니다. 존은 근처 쇼핑몰의 슈퍼마켓을 방문했고, 그 후, 최신 영화를 확인하기 위해 쇼핑몰의 영화관을 방문했습니다.
>
> 오늘, 릴렌과 존 커플은 "속이 빈 지구: 흉터 전쟁"이라는 제목의 공상과학 영화를 보고 함께 시간을 즐기고 있습니다.

Japanese (through Naver Papago):
> 昨日、リエレネはジョンにスーパーに週替わりの必需品を買いに行くように頼んだ。 彼は近くのショッピングモールのスーパーを訪れ、その後、最新の映画を見るためにショッピングモールの映画館を訪れた。
>
> 今日、夫婦のリリーンとジョンはSF映画「猿たちの中空の地球: スカー·ウォーズ」ということで、一緒に時間を過ごすことができます。

Polish (through DeepL):
> Wczoraj Rielene poprosiła Johna, aby poszedł do supermarketu kupić cotygodniowe artykuły pierwszej potrzeby. John odwiedził supermarket w pobliskim centrum handlowym, a następnie udał się do kina w centrum handlowym, aby sprawdzić najnowsze filmy.
>
> Dziś para, Rielene i John, ogląda film science-fiction zatytułowany "Wydrążona Ziemia Małp: Wojny Blizn" i cieszy się wspólnie spędzonym czasem.

Hebrew (through Yandex):
> אתמול ביקשה רילין מג ' ון ללכת לקנות את צרכיהם השבועיים בסופרמרקט. הוא ביקר בסופרמרקט של הקניון הסמוך; ולאחר מכן, הוא ביקר בקולנוע של הקניון כדי לבדוק את הסרטים האחרונים.
>
> היום, הזוג, רילין וג ' ון, צופים בסרט המדע הבדיוני שכותרתו "ארץ חלולה של הקופים: מלחמות הצלקת", ונהנים מהזמן שלהם יחד.

Tags: #Translation #Languages #Wika #LearningTagalog #LearningFilipino #MatutoMagFilipino #MatutoMagTagalog #Papago #DeepL #Reverseo #Yandex #Bing #Google @pilipinas @philippines

Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2024-01-06

While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:

“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.

My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?

I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.

Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?

(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)

#LearningKorean #한국어배우기

Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2024-01-05

@jikodesu Yep. Even if compared to #DeepL and #Reverso, #Papago still tops when it comes to CJK and ASEAN languages they support.

I hope they'll add Filipino support this year. I have yet to find a neural translator for Filipino.

Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2023-11-02

@bagapo そう、#DeepL#アジアの#言語をうまく翻訳している。

#Naver #Papago を試したことがありますか? (papago.naver.com) ネイティブスピーカーとして、Papagoの翻訳はどれくらい良いですか?

2023-10-14

この翻訳、なかなかいけてませんか?

#papago #itzy #midzy

papagoで믿지を翻訳したらitzyのファンダム名midzyに翻訳された件
Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2023-08-18

I tested the #Reverso neural translation this week and last week thoroughly, and wow, I haven't heard a single complaint from the people I replied to, and they understood my replies well.

Tested:
English > Reverso > Language

Languages tested:
* Arabic
* Spanish
* Ukrainian
* French
* German
* Hungarian
* Italian
* Turkish

There are other languages available, but I prefer using the ones created by those who speak it as their first language. For example:

#Naver #Papago translation for Korean, Japanese, and Chinese.

#Yandex Translate for Russian.

What I haven't decided yet are some of the #SouthEastAsian #languages available in both Reverso and Papago. Both, so far, are working good.

#CustomerService #CustomerSupport #translations #multilingual

@youronlyone@firefish.social

mkiolmkiol
2023-08-07

2.0 repeats what you say but in a different language!

It uses offline live speech translations.

Watch how I speak Spanish 😎

youtu.be/nTCwWwko7lU

Mobile phone with Sailfish OS and Papago app.
Yohan Yukiya Sese Cuneta 사요한🦣youronlyone@c.im
2023-08-05

Based on my experience and testing, the following online translators are good for the following languages.

My favourite: papago.naver.com

* Korean (use the honorific option)
* Japanese (don't use the honorific option)
* Chinese
* Thai
* Indonesian
* Vietnamese

I haven't tested Spanish, French, German, Russian, Portuguese, Italian, and Hindi, which are available on #Naver #Papago.

Second in rank: deepl.com

* Brazilian Portuguese
* Portuguese
* Turkish
* Polish
* German
* French
* Italian
* Spanish

I haven't tested Bulgarian, Chinese (simplified), Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Romanian, Slovak, Slovenian, Swedish, Ukrainian.

For Indonesian, Japanese, Korean, I get complaints that the translation is weird. I use Naver's Papago translation instead.

Special mention, #DeepL is the only one with Brazilian Portuguese.

Summary:
1: Naver's Papago for East and South-East Asian languages.

Also, Naver's Papago translation service also offers OCR translation and pronunciation/voice, and other learning features.

They also offer an installable app for #Android, #iOS, and #Mac platforms, other than the web version.

2: DeepL for European languages

3: Yandex for Russian and other European languages, also good with Chinese (traditional and simplified) and Japanese (but I still prefer Naver Papago). Yandex also offers #OCR translation.

---

Untested for Japanese: romajidesu.com/translator/

Untested: reverso.net/text-translation

---

How about you? What's your experience with the #Neural translators above?

Or maybe you know of other Neural translator services?

#Translations #Translators #AI #Neural #YourOnlyOne #Asian

@youronlyone@firefish.social

2023-08-02

Huh, I'll intermittently use Gboard's voice to text in Hangul mode () and get frustrated by the results, sometimes even seeing what I mean to say get replaced with a bad autocorrect version.

Just tried the native voice input for and what I said was what ended up on the screen. It was pretty gratifying.

Sander van KasteelSuitedUpDev@mastodon.online
2023-06-12

#Papago is calling me (and other Dutchies) out 😩

A screenshot with the English text: "Yuck! Do you really eat your fries with mayo?" followed by the Korean translation: "웩! 너 정말 감자 튀김을 마요네즈에 찍어 먹어?"
♾️ Yuki (스노 雪亮) 🐬 🧮🗝️youronlyone@calckey.social
2023-04-26
Sakaé Fuchino 🔵sakaefuchino@mathstodon.xyz
2022-12-24

この小説は旧仮名遣いで書かれている (つまり青空文庫で"写経"した人がそれを尊重した) ので,#deepL には翻訳は無理である.

旧仮名遣いは別としても,主語の省略には,今の自動翻訳はついていけない.これは #papago でも #googletranslate でも大同小異である.主語の補完には,今の機械翻訳にはない種類の semantics の関与が必要になってくるだろうが,逆に,これが克服できた時には,人間の書き手や翻訳者が必要になくなるようなくらいの精度が達成されてしまっているかもしれない.

#多言語

♾️ Yuki (스노 雪亮) 🐬 🦣youronlyone
2022-11-04

@FlashMobOfOne @YoWatShiinaEsq @CentralAndWesternGLAMProject

Off-topic:

Try Papago ( papago.naver.com ). Most of the time they have a better translation than Google or Bing. Also, translating back to Korean or Japanese is better.

No, I don't work for them. I'm just very satisfied with (and want to share it) than what the two giants offer when it comes to Asian language translations.

^_^

Client Info

Server: https://mastodon.social
Version: 2025.07
Repository: https://github.com/cyevgeniy/lmst